Beispiele für die Verwendung von "смелость" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle68 courage40 hardiesse2 andere Übersetzungen26
Рейкьявик продемонстрировал, что смелость вознаграждается. Reykjavik a prouvé que l'audace est payante.
Смелость концепции зависит от типа руководства. Une vision peut être plus ou moins audacieuse suivant l'endroit d'où l'on parle.
Но я возьму на себя смелость: Mais je vous pose le problème :
Во многом смелость нашего воображения помогает раздвинуть границы возможного. A beaucoup d'égard, l'audace de notre imagination aide à repousser les limites du possible.
Когда знаешь страх смерти, трудно поверить киногерою, изображающему смелость. Vous savez, il y a une peur de mourir, et ne croyez aucun personnage de film qui ne soit pas effrayé.
Кто возьмёт на себя смелость сказать, что происшествий не будет? Dites-moi qu'ils ne vont pas avoir d'accidents.
Смелость надеяться - это то, что больше всего необходимо сегодня миру. Défier le désespoir est ce dont le monde a le plus besoin aujourd'hui.
Другим источником силы Северной Кореи является ее смелость в игре слабой стороны. L'autre source du pouvoir nord-coréen est l'audace avec laquelle elle joue la faiblesse.
Нежелание ЕС присоединиться к жестким высказываниям Америки в адрес Ирана придает ему смелость. La réticence des Européens à adopter le langage de fermeté des Américains ne fait que l'enhardir.
Такая же смелость потребуется правительству Нигерии и для улучшения тяжелейшего экономического положения в стране. Il en aura tout autant besoin s'il veut redresser son économie moribonde.
И я взял на себя смелость, просто для ясности, перевести это в объёмы данных. J'ai pris la liberté, pour que ce soit plus clair, de traduire cela en termes de données numériques.
Я взял на себя смелость показать вам сахар за 5 лет начальной школы, только из молока. Et j'ai pris la liberté de mettre les 5 ans de sucre absorbés à l'école élémentaire juste avec le lait.
Но его смелость встала перед миром, в котором бомба остается в центре стратегий сдерживания многих стран. Mais son audace s'est heurtée à un monde dans lequel la Bombe reste au cour de la stratégie de dissuasion de beaucoup de pays.
Кто возьмёт на себя смелость сказать, что каждый из этих грузовиков и вагонов не станет потенциальной мишенью для террористов? Et ensuite dites-moi que chacun de ces camions et trains ne sont pas des cibles potentielles pour les terroristes.
Кто возьмёт на себя смелость сказать, что эти происшествия не заразят [радиоактивными] материалами окружающую среду на сотни тысяч лет? Dites-moi que ces accidents ne vont pas mettre dans l'environnement des matières toxiques pour des centaines de milliers d'années.
Политическая смелость Аль Тани частично основывается на огромных газовых ресурсах Катара, которые позволили ему проводить энергичную политику во всех областях, особенно в области иностранных дел. L'audace politique d'Al Thani tient en partie aux énormes ressources en gaz naturel du Qatar, qui lui ont permis des mener des politiques énergiques dans tous les domaines et tout particulièrement dans celui des affaires étrangères.
Необходимо иметь как смелость, так и согласованность, и те, кто сомневается в возможностях Европы по одному из этих пунктов, могут почерпнуть вдохновение из последних двух решений Еврокомиссии: Tant une approche hardie qu'un consensus sont maintenant nécessaires, et ceux qui doutent que l'Europe en soit capable peuvent se réjouir de deux récentes décisions de la Commission européenne :
Но смелость в стремлении к миру, о чем свидетельствуют в прошлом Ицхак Рабин и Барак - и как Даян продемонстрировал в качестве переговорщика с Египтом - это не признак слабости. Mais l'audace dans la recherche de la paix, comme l'ont par le passé démontré Yitzhak Rabin et Barak lui-même - de même que Dayan en tant que négociateur avec l'Égypte - n'est pas un signe de faiblesse.
Мы намереваемся направить силу интеллекта и воображения, страсть и смелость своих студентов, преподавателей и персонала на развитие стратегий действия в ответ на критические вызовы, стоящие перед нами сегодня. Nous souhaitons appliquer le potentiel intellectuel et imaginatif ainsi que la passion et l'audace de nos étudiants de nos enseignants-chercheurs et de tout notre personnel au développement de stratégies d'action pour s'attaquer aux défis critiques de notre temps.
Сложившееся впечатление о слабости Соединенных Штатов после террористических ударов по посольству США в Восточной Африке и эсминцу ``USS Cole", определенно, повлияло на смелость и дерзость террористических актов 11-го сентября. La faiblesse perçue des USA après les bombardements de l'ambassade en Afrique Orientale et l'attaque lancée sur le destroyer USS Cole ont sans aucun doute contribué à l'audace des attaques du 11 septembre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.