Beispiele für die Verwendung von "смена впечатлений" im Russischen
Это своего рода новый ночной цифровой маяк, но что важнее, это новый вид впечатлений для любого, кто поднимется наверх.
Un nouveau genre de balise nocturne - mais plus important un nouveau genre d'expérience pour quiconque ira jusqu'au sommet.
Что касается изоляции - когда мы, как биологический вид, колонизируем удалённые планеты, произойдет изоляция и смена условий окружающий среды, что может привести к эволюции в её естественном виде.
Et pour ce qui est de l'isolation, quand en tant qu'espèce nous coloniserons des planètes lointaines, nous aurons l'isolation et les changements de l'environnement qui pourraient produire une évolution de manière naturelle.
Мировая столица впечатлений в формате конференций.
La capitale des expériences dans le monde des conférences.
По некоторым причинам, покупка местного салата, замена лампочек, соблюдение правил дорожного движения, регулярная смена покрышек, кажутся недостаточными перед лицом климатического кризиса.
D'une certaine manière acheter une laitue locale, changer une ampoule électrique, respecter les limites de vitesse, changer ses pneus régulièrement, ne semble pas suffisant au regard de la crise climatique.
И сейчас, в эпоху экономики впечатлений, все посвящено предоставлению аутентичности.
Et maintenant, avec l'économie de l'expérience, il s'agit de restituer l'authenticité.
И в-третьих, смена экономики, основанной на ископаемом топливе, на экономику солнечной энергии.
Et troisièmement, en passant d'une économie de combustibles fossiles à une économie solaire.
Таким образом, мы переходим к экономике впечатлений, где впечатления становятся основным экономическим предложением.
Donc on glisse à une économie d'expérience, où les expériences deviennent l'offre prédominante de l'économie.
Но свобода выбора - принятие и смена решений - враг производимого счастья.
Mais la liberté de choisir est l'ennemi du bonheur fabriqué.
В настоящее время, когда я выступаю перед аудиторией, и говорю о клиентском впечатлении, я привожу в пример Диснея - мирового лидера в создании впечатлений.
Maintenant, dans la plupart des lieux où je parle, quand je parle d'expériences, je parle de Disney - le premier metteur en scène d'expériences au monde.
Я думаю, это была прекрасная смена парадигмы.
Je pense que c'est un changement de paradigme merveilleux.
Я говорю о тематических ресторанах и создающей впечатления рознице, отелях - бутиках и Лас Вегасе - мировой столице впечатлений.
Je parle des restaurants à thèmes et de la vente basée sur l'expérience et des hôtels boutiques et de Las Vegas - la ville du monde où l'on vient vivre une expérience.
Именно такая смена точки зрения, и размышление о нашем восприятии, позволили нам добиться большего прогресса за последние четыре столетия, чем за всю историю человечества.
C'est ce changement de perspective, et ce que nous croyons percevoir, qui nous a permis de faire plus de progrès ces quatre cent dernières années que nous n'en avons fait durant le reste de l'histoire de l'humanité.
Я же пытаюсь пытаюсь дать людям возможность иметь более насыщеные виды интерактивных впечатлений.
J'essaye vraiment de permettre aux gens d'avoir des expériences interactives plus enrichissantes.
Обманщики могут зафиксировать верхнюю часть своего тела, когда пытаются вспомнить свою историю, они могут поставить свои ступни по направлению к двери, наклониться к выходу, менять свою позу определенным образом или демонстрировать "облегчение после интервью" - этот преувеличенный вздох облегчения и смена позы, когда все сложные вопросы позади.
Les gens trompeurs peuvent immobiliser le haut du corps lorsqu'ils essaient de se souvenir de leur histoire, ils peuvent pointer leurs pieds vers la porte, se pencher vers une sortie, changer de posture de façon significative ou présenter un soulagement de "post-interview" - un soupir exagéré de soulagement, un changement de posture quand toutes les questions difficiles sont passées.
Итак, последние несколько лет я проводил много времени в Европе, в частности в Нидерландах, и всякий раз, когда я заговаривал в этой стране об экономике впечатлений, мне всегда в конце выступления задавали один и тот же вопрос, практически в неизменной редакции.
Ces dernières années, j'ai passé beaucoup de temps en Europe, et particulièrement aux Pays-Bas, et à chaque fois que je parlais de l'économie de l'expérience, j'étais toujours salué à la fin avec une question particulière, presque invariablement.
Смена правительств в Афинах и Риме не имела большого эффекта.
Le changement de gouvernement à Athènes et Rome est resté sans impact.
Хорошо сделанная игра, легко вовлечет игрока в мир виртуальных впечатлений.
Un bon jeu vidéo va entrainer le joueur dans le monde de l'expérience virtuelle.
Смена режима в Йемене становится делом личного характера
Au Yémen, le changement de régime devient une affaire personnelle
Действительно, сенсорная депривация может вызвать галлюцинации в области отсутствия сенсорных впечатлений.
En effet, la privation sensorielle peut produire des hallucinations dans le mode de perception atteint.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung