Beispiele für die Verwendung von "смертях" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle516 mort500 fin15 deuil1
Сегодня я буду говорить о ВИЧ, о смертях, о стигматизации. Et aujourd'hui je vais vous parler du VIH, des morts, du stigmate.
Мы очень и очень многого не знаем о внезапных детских смертях. Il y a énormément de choses que nous ne savons pas sur la mort subite du nourrisson.
Вполне достаточно взглянуть на длинный отчет о смертях ярких творческих людей за один только 20 век тех, кто умер молодым, и зачастую - в результате самоубийства. Il suffit de regarder le nombre sinistre de morts, rien qu'au 20ème siècle, d'esprits créateurs magnifiques qui sont morts jeunes, et souvent volontairement.
Есть ли жизнь после смерти? Y a-t-il une vie après la mort ?
В прошлый раз я говорил о смерти и умирании. La dernière fois, j'ai parlé de la mort et de la fin de vie.
Ким Чен Ира встречали с таким же рвением, когда он вошел в оперный театр, которое сегодня сопровождает общественный траур по его смерти. Kim Jong-il était salué avec la même ferveur lorsqu'il entrait à l'opéra que celle qui marque aujourd'hui le deuil public de sa disparition.
Обвиняемый был приговорён к смерти. L'accusé a été condamné à mort.
Если это произойдет, смерть евро будет не за горами. Si cela se produit, la fin de l'euro ne tardera pas.
Она забила его до смерти. Elle le battit à mort.
Но старение и смерть все равно одержат победу в конечном итоге. Mais le vieillissement et la mort gagneront toujours en fin de compte.
Никто не может избежать смерти. Personne ne peut éviter la mort.
Смерть ливийской ядерной авантюры является моделью того, как следует поступить с Ираном. La fin de l'aventure nucléaire de la Libye offre une trame pour communiquer avec l'Iran.
Это вопрос жизни и смерти. C'est une question de vie ou de mort.
В Комиссии за достойную смерть в Квебеке недавно обсуждался деликатный вопрос конца жизни. Avec sa Commission mourir dans la dignité, le Québec a récemment débattu de la délicate question de la fin de la vie.
Тайна её смерти осталась неразгаданной. Le mystère de sa mort ne fut jamais résolu.
И в эту эпоху, которая простирается от конца первого года жизни и до смерти, Et à cette époque, qui s'étend de la fin de la première année à la mort.
Он был на пороге смерти. Il était aux portes de la mort.
Я во всем разобрался, и теперь могу давать людям советы о смерти и умирании, о непознанном, о человеческом духе. J'ai vraiment tout compris, donc je peux donner des conseils sur la mort et la fin de vie, je peux parler du mysticisme et de l'esprit humain.
Тайна его смерти осталась неразгаданной. Le mystère de sa mort ne fut jamais résolu.
Смерть больше не наступает в конце процесса умирания - а, согласно решению Гарвардской комиссии - она наступает в начале этого процесса. La mort ne vient plus à la fin du processus de mourant mais, par décret d'une commission de Harvard, au début.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.