Sentence examples of "смешанное соединение" in Russian

<>
"Драматургия - это ожидание, смешанное с неопределённостью". "Le théâtre est l'anticipation mêlée à l'incertitude."
Итак, мы берем часть такого ниппеля, вставляем две спички внутрь и получаем подвижное соединение. Vous en prenez un morceau vous y insérez deux allumettes, et vous obtenez un joint flexible.
Она оставляет открытыми основные метафизические обязательства и принимает смешанное и терпимое отношение к религиозной жизни. Il laisse ouvert les engagements de nature métaphysique et adopte une attitude tolérante à l'égard des religions.
Он работает по принципу улитки уха, может ловить интернет, беспроводное соединение, телев- и радиосигналы, всё в одном чипе. Elle s'inspire de la cochlée de votre oreille et peut recevoir l'internet, le mobile, les signaux télé et les signaux radio, le tout dans la même puce.
Коренное, афро-американское и смешанное население (метисы) всё время боролось за свои социальные, политические и экономические права. Indiens, Afro-américains, et mestizos (métis) se sont battus pour leurs droits sociaux, civiques et économiques depuis.
И можем ли мы использовать, выделить это свойство, соединение, или рецептор - что бы оно ни было - которое управляет этим анти-онкологическими свойствами и применить его в лечении рака? Et pouvons nous utiliser - pouvons nous prendre cette propriété, ce composé, ce récepteur, quel que soit ce qui contrôle ces propriétés anti-tumorales et l'appliquer à la thérapie anti-cancéreuse en général ?
Избрание Моралеса в Боливии, где коренное население составляет 55%, а смешанное еще 30%, похоже, устранят данные исторические несправедливости. L'élection de Morales en Bolivie - où les groupes indigènes regroupent environ 55% de la population et les métis 30% - doit être considérée en prenant en compte ce contexte historique.
Соединение очень подвижное. Mais ce n'est pas stable.
Начиная с системы социальной безопасности Бисмарка в XIX веке в Германии через Американский Новый Курс 30-х гг. до социал-демократической политики послевоенной Европы, многие страны создали "смешанное" государство всеобщего благосостояния, в котором правительства контролируют и смягчают рыночные силы, обеспечивая обширную "сеть безопасности" для частных лиц. Du système de sécurité sociale de Bismarck dans l'Allemagne du 19e siècle en passant par le New Deal américain des années 1930 jusqu'aux politiques socio-démocratiques de l'Europe d'après-guerre, plusieurs pays ont créé un Etat Providence "mixte" dans lequel les gouvernements contrôlent et tempèrent les tendances du marché, offrant ainsi un "filet de sécurité" étendu aux individus.
Как бы вы сделали одно соединение? Comment plie-t-on un seul rabat ?
Племена региона Асир, у которых смешанное чувство идентичности из-за их тесных связей с племенами Емени, чувствуют себя отстраненными как от политического, так и от экономического центра. Les tribus de la région d'Asir, dont le sentiment d'identité est mélangé en raison de leurs liens étroits avec les tribus yéménites, se sentent aliénées du centre politique et économique.
На этой диаграмме каждый узел - это нейрон, а каждая линия - соединение. Dans ce schéma, chaque noeud est un neurone, et chaque ligne une connexion.
Таково смешанное наследие Таксина. Tel est l'héritage mixte de Thaksin.
Если я делаю соединение тонким, насколько это возможно, то я использую самый минимум требуемой бумаги. Si je le fait aussi étroit que possible, j'arrive au minimum possible de la quantité de papier nécessaire.
Ничего из этого не возымело действия на остальную часть мира, у которой эта война вызывает смешанное чувство презрения и тревоги. Mais tout cela n'a pas convaincu le reste du monde qui voit cette guerre avec un mélange de mépris et d'inquiétude.
Так, это соединение, а конец листа оставим. Donc on a un rabat, et tout le reste du papier est disponible.
Хорошо, есть и другие способы, чтобы сделать соединение. Mais il y a d'autres manières de faire un rabat.
Если я делаю соединение на ребре, то используется половина окружности Si le rabat est sur un côté, il utilise un demi-cercle de papier.
Это Боб Меткалф, придумавший Ethernet и соединение всех этих компьютеров, которое в корне изменило всё. C'est Bob Metcalfe en inventant l'Ethernet et la connexion à tous ces ordinateurs qui a fondamentalement tout changé.
Получается 10 миллионов вычислений только для того, чтобы рассчитать одно соединение между одним элементом конструкции и другим. Donc, c'est une dizaine de millions de calculs juste pour concevoir une connexion entre un morceau d'acier de construction et un autre morceau d'acier de construction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.