Beispiele für die Verwendung von "смешение языков" im Russischen

<>
Обычным положением дел является смешение разных версий человека а не какая-то одна версия La situation normale c'est d'avoir différentes versions d'hominidés vivant à la même époque, pas une seule.
Начиная таким образом можно, при желании, выучить несколько языков, чередовать их без возникновения наложений. De là, vous pouvez donc, si vous le voulez, acquérir plusieurs langages, les alterner sans interférence.
Первый - это камера Kinect, которая выйдет в ноябре, какой-то невероятный искусственный интеллект, который был спрятан в пыльных чуланах, собиравший пыль в Microsoft, плюс наши достаточно сырые наработки в области ИИ в компании Lionhead, и смешение этих вещей нужно только для того,чтобы реализовать одну простую идею: Le premier est une caméra Kinect, qui sera sur le marché en Novembre, une illustration incroyable d'intelligence artificielle qui était cachée dans les caves poussiéreuses et qui prenait la poussière chez Microsoft, plus nos tentatives plutôt primaires d'intelligence artificielle dans le cadre d'une compagnie appelée Lionhead, et on mélange tout ça pour obtenir cette idée unique et simple:
Так что, если вы не знаете один из этих языков, то выучите мгновенно. Donc, si vous ne connaissez pas une de ces langues, c'est de l'apprentissage instantané.
И как результат этой конвергенции, этой попытки синтеза, попытки соединить вместе две идеи, существует реальная возможность того, что вместо конфликта исламской цивилизации - если ее можно так назвать и демократической цивилизации - если можно так сказать мы в итоге получим смешение. Et il résulte de cette convergence, cette tentative de trouver un sens au mélange de ces deux idées, une réelle possibilité pour que, plutôt qu'un choc, la civilisation islamique - si une telle chose existe - et la civilisation démocratique - si une telle chose existe - auront en fait une compatibilité étroite.
Мне нравятся странности языков. J'aime les bizarreries des langues.
Так как смешение этих двух средств массовой информации в какой-то мере неестественное и необязательное действие. Parce que le mélange de ces deux médias est une sorte d'acte inutile ou contre nature.
В мире существует шесть тысяч разных языков, на которых говорят шесть с половиной миллиардов людей с разным цветом кожи, разным телосложением. 6 000 langues différentes, parlées par plus de six milliard de personnes, tous de différentes couleur, forme et taille.
Вторая ловушка - это смешение опыта и памяти: Le deuxième piège cognitif est la confusion entre le vécu et la mémoire:
Но загадка и ирония в том, что наибольшее разнообразие языков встречается там, где люди теснее всего живут вместе. Mais le vrai casse-tête et l'ironie est que la plus haute densité de langues différentes sur terre se trouve où les gens sont le plus rapprochés.
Германия и Италия, например, просто слишком велики по сравнению с Португалией и Бельгией (также представляющей собой достаточно сомнительное смешение фламандцев и валлонов), и это создает дисбаланс, неравномерное распределение сил, напоминающее "тяжелый сапог" Пруссии в старой империи Бисмарка. L'Allemagne et l'Italie sont tout simplement trop vastes par rapport au Portugal ou à la Belgique (elle-même un amalgame relativement douteux des Flamands et des Wallons) et cette situation crée le type de déséquilibres qui rappellent l'emprise de la Prusse dans l'ancien empire de Bismarck.
Представители этой группы уверены, что хараппское письмо является древней формой дравидийской группы языков, на языках которой говорят сегодня на большей части территории Южной Индии. Ces personnes croient que l'écriture Indus represente une forme ancienne de la famille des langues dravidiennes, qui est la famille de langue la plus parlée dans le sud de l'Inde aujourd'hui.
Одна-две страны ЕС, возможно, возразят, что это смешение учреждений до добра не доведет. Un pays ou deux de l'UE pourraient argumenter d'une confusion des genres institutionnels.
Я хотел бы перевести весь интернет, или хотя бы большую его часть, на каждый из крупных языков. Alors j'aimerais traduire tout l'Internet, ou tout du moins la plus grande partie du Web, dans toutes les langues principales.
Смешение мотивов - это не обязательно плохо. Il n'est pas condamnable en soi d'avoir des motivations ambivalentes.
Они способны различать все звуки всех языков, вне зависимости от того, в какой мы стране и какой язык используем. ils peuvent distinguer tous les sons de toutes les langues, quel que soit le pays où nous effectuons les tests et la langue que nous utilisons.
Чтобы это сделать, нам нужна страна, где существует глубокая пропасть между исламом и христианством и где, в отличие от американского "плавильного котла", наблюдается ограниченное смешение среди социальных групп. Pour ce faire, nous avons besoin d'un pays avec de profonds clivages religieux entre l'Islam et la Chrétienté et, contrairement au melting pot "américain, un mélange limité entre les groupes sociaux.
А сейчас, когда мы находимся здесь, в Монтерее, из этих 6 000 языков не менее половины уже не передаются следующим поколениям. Et parmi ces 6,000 langues, alors que nous sommes à Monterey aujourd'hui, une bonne moitié n'est plus chuchotée dans les oreilles des enfants.
Смешение строительства новых домов с рынком жилья является самым абсурдным решением, когда речь идет о перемещенных семьях. Confondre la construction de nouvelles maisons avec le marché du logement est la chose la plus absurde qui soit, lorsque l'on s'occupe de familles déplacées.
Об этом свидетельствует, в первую очередь, исчезновение языков. Et l'indicateur le plus fiable est bien sûr l'extinction du langage.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.