Beispiele für die Verwendung von "снижается" im Russischen
Материнская смертность снижается, но недостаточно быстро.
La santé maternelle s'améliore, mais trop lentement.
В результате, неравенство доходов в Бразилии снижается.
En conséquence, l'inégalité de revenus au Brésil est en diminution.
Уровень потребления снижается, и предприятия сокращают инвестиции.
La consommation a diminué et les entreprises ont réduit leurs investissements.
Голубь снижается и пролетает над Аппиевой дорогой.
Et ici le pigeon vole au-dessus de la voie Appienne.
Количество новых заражений ВИЧ с 2007 года снижается.
Depuis 2007, le nombre des nouvelles infections au VIH diminue.
Скорость не снижается ни при одной большой проблеме.
Ça ne ralentit pas pour aucun de nos grands défis.
Бремя роста населения снижается, открывая предпосылки для долгосрочного развития экономики Бразилии.
Les pressions exercées sur l'accroissement démographique s'affaiblissent, permettant ainsi de renforcer solidement sur le long terme le développement économique du Brésil.
Цена на золото также снижается в условиях фактической и ожидаемой инфляции.
Et l'or suit le recul réel et attendu de l'inflation.
В Афганистане американское военное присутствие достигло своего пика и сейчас снижается;
En Afghanistan, le niveau des forces déployés, après avoir atteint un sommet, décline régulièrement ;
Во-первых, занятость по-прежнему резко снижается в США и других экономиках.
Premièrement, le chômage est toujours en forte hausse aux Etats-Unis et dans d'autres pays.
Волатильность снижается, доверие растет, и неприятие риска значительно ниже - на данный момент.
La volatilité diminue, la confiance revient et pour l'instant l'aversion à l'égard du risque est bien moindre.
В Германии - экономическом локомотиве ЕС - уровень безработицы снижается, а надёжность бизнеса растёт.
En Allemagne, locomotive économique de l'UE, le chômage est faible et la confiance des chefs d'entreprise est élevée.
Хотя жаль, что в некоторых критических моментах качество записи, иногда довольно сильно, снижается.
Ce qui gêne c'est que dans des situations plus extrêmes, l'imagerie ne tient pas le niveau et dans certains cas de façon tragique.
На данные сферы приходится менее 8% федеральных расходов, и их доля постоянно снижается.
Ces domaines représentent moins de 8% des dépenses du gouvernement fédéral, et leur part n'a cessé de diminuer.
В таких странах совершается больше экономических транзакций, так что создается больше богатства и снижается бедность.
Dans ces pays, il y a plus de transactions économiques et plus de richesses sont créées, réduisant la pauvreté.
Ваша эффективность снижается при множественном отражении, потому что вы теряете 10 процентов при каждом отражении.
L'efficacité diminue avec le nombre de réflexions, car on perd à peu près 10% à chaque réflexion.
Выигрыш в удельной себестоимости снижается при сравнении с 10-местной компоновкой, используемой в настоящее время.
Le gain en termes de coûts unitaires est faible comparé à l'appareil configuré avec 10 sièges par rangée actuellement en service.
Население КНР стареет, реальная заработная плата растет, и экономический рост снижается до более стабильных темпов.
La population de la République devient de plus en plus âgée, les salaires réels augmentent et le taux de croissance recule à un niveau plus durable.
Уровень уверенности преступников совершивших такие преступления снижается, в то время как возможности для уголовного преследования расширяются.
Le niveau de confort des auteurs de ces crimes s'amenuise à mesure qu'augmentent les possibilités de poursuite.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung