Beispiele für die Verwendung von "снимать" im Russischen

<>
Мне совершенно неинтересно снимать здесь насилие и оружие. Filmer la violence et les armes ne m'intéresse pas.
Теперь мне приходится снимать ботинки перед посадкой на самолет! Et maintenant, je dois enlever mes chaussures pour monter à bord d'un avion !
После этого, её можно было снимать в задании. Et puis après ça, vous pouvez le retirer lorsque vous êtes en mission.
Я не хочу снимать рубашку, просто скажу, что прибор на мне. Je ne voulais pas ôter ma chemise pour vous le montrer mais je l'ai.
Пока вас не осенит, вы не будете снимать первый дубль. Avant d'être frappé, vous ne tirerez pas le premier.
слева оператор с камерой на шлеме, он может снимать весь прыжок, собственно для фильма, а также для судей. Sur la gauche, c'est le caméraman avec une caméra fixée sur son casque pour filmer tout le saut, pour le film lui-même mais aussi pour la notation.
Изначально придерживаясь доктрины "мирного роста", сегодня Китай начинает снимать перчатки, убедившись, что он приобрел необходимые мышцы. Après avoir prêcher la bonne parole de "l'éveil pacifique ", la Chine finit par enlever les gants, convaincue que sa poigne est suffisamment renforcée.
Мы начали с того, что в офисе паранджу можно снимать. Nous avons commencé avec, vous pouvez le retirer au bureau.
На вопрос агента, как они собираются снимать эту ленту, ответа не последовало. Lorsque l'agent a demandé comment on allait ôter le ruban adhésif, on ne lui a rien répondu.
Это совершенно новая технология - она появилась примерно год назад - и она позволяет снимать с очень высокой скоростью при низкой освещенности. C'est une technologie très récente - c'est sorti l'année dernière - cela vous permet de filmer à des vitesses extrêmement élevées avec une faible luminosité.
Общее время путешествия уменьшено, потому что не нужно таскать сумки, искать парковку, снимать ботинки или выкатывать самолёт из гаража - всё время используется по назначению, в путешествии. Le temps de trajet de porte à porte est réduit, parce que dorénavant, au lieu de faire vos valises, trouver un parking, enlever vos chaussures ou sortir votre avion du hangar, vous passez ce temps-ci à aller là où vous voulez aller.
Меня всё ещё интересовал вопрос, как снимать бинт у пациентов с ожогами. à cette question de comment retirer les bandages des victimes de brûlures.
когда же Талибан был свергнут, Западные авторы часто отмечали, что женщины стали снимать свои платки. quand les talibans ont été renversés, les observateurs occidentaux ont fréquemment constaté que les femmes avaient ôté leur foulard.
Я сказала, "Если вы достанете скоростную видеокамеру, которая сможет запечатлеть эти движения, вы можете снимать нас, пока мы собираем наши данные". J'ai dit,"Et bien, si vous nous louez votre caméra à haute vitesse qui pourrait capturer ces mouvements, vous pourrez nous filmer en train de collecter les données."
На них одето по 15 кг одежды и снаряжения, но для такой работы они вынуждены снимать перчатки. Ils portent environ 15 kg de vêtements et équipement, mais ils doivent retirer leurs gants pour faire ca.
И поэтому они вынуждены были снимать с огромной высоты с вертолёта, при этом с очень хорошим объективом, чтобы показать по телевизору, как мы расклеиваем фотографии. Il devraient nous filmer nous filmer de très loin en hélicoptère et puis avoir des objectifs très puissants, et nous nous verrions à la télé en train d'afficher.
В конечном итоге, снимали двадцать один. Au total, 21 ont fini par filmer.
Если будет некрасиво, снимите их. Si cela ne va pas comme on voulait, on l'enlève.
Он снял с себя одежду. Il retira ses vêtements.
Запрет на общественные демонстрации должен быть снят. L'interdiction s'appliquant aux manifestations publiques doit être levée.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.