Beispiele für die Verwendung von "собирает" im Russischen

<>
Помните, что современный мир собирает очень много машин - Vous devez vous rappeler que le monde d'aujourd'hui a une demande énorme en voitures.
Оно собирает воду из каналов, общей протяжённостью в 15 километров. Il draine l'eau sur 15 km de canaux.
США тратит меньше на государственный сектор, но собирает даже меньше налогов, чем тратит. Les États-Unis dépensent peu pour le secteur public, mais l'impôt est encore plus faible que la dépense.
Но сразу после этого они выделяют белок, который собирает и группирует эти наночастицы, Mais juste après, elles émettent une protéine qui rassemblent et agrègent ces nanoparticules.
Это место, где существует перегиб в геологическом пласте, который собирает воду и наполняется ею до потолка. Il y a ici un pli dans les couches géologiques qui se remplit d'eau jusqu'au plafond.
Центробанк по меньшей мере нуждается в помощи той части правительства, которая собирает налоги и осуществляет займы. Au minimum, il leur faudrait l'aide du ministère des Finances et du Budget.
Собственно, бомба ещё не сброшена, а фон Нойман собирает всю теорию, необходимую для постройки этой штуки, La bombe atomique n'avait en fait pas encore été lâchée et von Neumann établissait la théorie nécessaire à la construction de cette machine.
Теория заключается в том, что правительство, в качестве агента людей, собирает налоги и взамен обеспечивает общественные блага. La théorie veut que le gouvernement, en tant qu'agent du peuple, perçoive des impôts pour redistribuer des biens publics en retour.
Нечасто доводится иностранному врачу добраться до сельских районов Китая, где зародилась и собирает свою ужасную дань эпидемия СПИДа. Il est rare pour un médecin étranger d'accéder aux zones rurales en Chine, là où son épidémie de sida est née et fait les pire dégâts.
Когда мы это сделаем, и она поплывёт, мы получим эти ценные данные, которые акула собирает на своем пути от Калифорнии до Гавайев. Et quand nous le faisons et qu'il nage, nous voyons cette magnifique bathymétrie dont le requin sait qu'elle est là sur son chemin quand il va de la Californie à Hawaii.
Затем мы прикрепим спутниковый датчик, который собирает информацию о путешествиях акулы при помощи упрощённых световых геолокационных алгоритмов, на компьютере, который установлен на теле рыбы. Et puis nous mettrons une balise satellite qui nous donnera les voyages longue distance grâce aux algorithmes de géolocalisations basés sur la lumière résolus par l'ordinateur qui est sur le poisson.
Каждый раз, когда вы что-либо делаете в социальной сети, сайт собирает данные, использует и обрабатывает, чтобы сделать пребывание других людей на сайте более интересным. A chaque fois que vous faite quelque chose dans un réseau social, le site crée des données et les utilise, les retravaille, et rend la vie des autres utilisateurs du site plus intéressante.
Почему те, кто зарабатывает на жизнь, должен быть субъектом более высокого налогообложения, чем те, кто собирает средства на проживание, занимаясь спекуляцией (часто за счет других)? Pourquoi les individus qui travaillent pour vivre devraient-ils payer des taxes plus élevées que ceux qui tirent leurs revenus de la spéculation (souvent au détriment d'autres personnes) ?
И дальше там продолжают показывать людей, которые делают вещи из дерева, дедушку, который собирает корабль в бутылке, женщину, стряпающую пирог - нечто вполне обычное в те дни. Donc il va vous montrer des gens créant des choses à partir de bois, un grand-père fabricant un bateau dans une bouteille une femme cuisinant une tourte - le genre d'activité ordinaire.
Президент США должен следить за календарем Совета Европы, который собирает вместе президентов и премьер-министров стран ЕС четыре раза в год, и запрашивать по этому случаю приглашение. Le président américain devra garder un oeil sur le calendrier du Conseil européen, qui rassemble les présidents et les premiers ministres de l'UE quatre fois par an, et solliciter une invitation occasionnelle.
Когда Пан Ги Мун посещает бедные регионы Африки, то собирает вокруг себя деревенских жителей и рассказывает о своем собственном детстве посреди бедности и лишений в Корее в 1950-х гг. и о том, как, начав много работать, развивая образование, современную науку и поддерживая общие ценности, Южная Корея стала одной из самых богатых и успешных стран мира. Lorsque Ban visite les régions pauvres d'Afrique, il se mêle aux villageois et leur raconte sa jeunesse, la pauvreté et les privations en Corée du Sud dans les années 1950 - et comment ce pays est devenu l'une des nations les plus riches et développées du monde grâce au travail, à l'éducation, aux sciences modernes et à des valeurs partagées.
Потому что практически, что тут происходит, что создаёт эту страницу, очевидно, что мы все это знаем, но всё же, стоит над этим задуматься - это не какой-то человек решает, что я должен быть на первом месте в поиске Стивена Джонсона, но, своего рода вся сеть людей, которые создают свои страницы, и решают, размещать на ней ссылку на мою страницу или нет, а Google просто сидит себе и собирает данные. Parce que effectivement, ce qui se passe ici, ce qui crée cette page, c'est évident - et nous le savons tous, mais ça vaut la peine d'y réfléchir - ce n'est pas une personne qui décide que je suis la réponse numéro un pour Steven Johnson, mais plutôt l'ensemble des personnes du Web qui mettent en place des pages et décident de mettre des liens vers ma page ou pas, et Google se contente de faire les comptes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.