Beispiele für die Verwendung von "событиям" im Russischen

<>
Все это возвращает нас к событиям текущего лета в Пекине. Tout cela nous ramène à l'événement de cet été, à Pékin.
И эти новости фактически относились к тем же самым 24 событиям. Et en fait, elles ont toutes porté sur 24 événements.
Возможно, правительство Блэра надеется, что спасение придет благодаря определенным событиям во внешнем мире. Le gouvernement Blair peut cependant espérer être sauvé par des événements extérieurs.
Но такое оживление на финансовом рынке противоречит политическим событиям и реальным экономическим показателям. Mais ce dynamisme du marché financier est en contradiction avec les événements politiques et avec les véritables indicateurs économiques.
Ливан - это еще одно этническое "сплетение", которое не может оставаться невосприимчивым к событиям в Сирии. Le Liban constitue encore une autre mosaïque ethnique sensible aux événements en Syrie.
В 2004 году был запущен канал Alhurra Iraq, посвященный событиям в Ираке, и транслируемым в Ираке. En 2004, ils ont créé une chaîne, Alhurra Irak, qui traite spécifiquement des événements en Irak et émet en Irak.
Мы используем их для доступа к людям и местам, мы используем их для доступа к товарам и событиям. On va les utiliser pour des personnes, on va les utiliser pour des lieux, on va les utiliser pour vos produits, pour des événements.
Однако, если мы можем вернуться и изменить наше отношение, пересмотреть наше отношение к людям и событиям из прошлого, нервные каналы могут измениться. Si, toutefois, nous pouvons revenir en arrière et modifier notre relation, re-visualiser notre relation aux personnes et aux événements passés, les voies neurales peuvent changer.
Она ведет дела по принципу "само пройдет", то есть позволяет событиям идти своим чередом в надежде, что они не выйдут из-под контроля. Sa gestion est une sorte de gestion autocicatrisante où les événements sont laissés à leur propre cours dans l'espoir qu'il n'arrivera rien de mauvais.
Я купил себе изящный костюм, стал носить ботинки на кожаной подошве и получал удовольствие от того ошеломляющего доступа к мировым событиям, который я получил. Je me suis acheté un beau costume, des chaussures à semelles de cuir et je me suis délecté de ces incroyables accès que j'avais aux événements mondiaux.
Даже моя галлерея демонстрирует, как снова и снова я обращаюсь к событиям прошлого, таким как Бабри Машид чтобы выделить их эмоциональную сторону и изобразить мою собственную жизнь. Même dans mes expositions en galerie, j'essaye de revisiter les événements historiques comme Babri Masjid, j'essaye de condenser son résidu émotionnel et de représenter ma propre vie.
Судя по событиям последних двух месяцев, стабилизационный план правительства на сумму 560 миллиардов долларов добился своей цели вопреки некоторой критике со стороны общественности о том, что он был разработан на скорую руку. A voir les événements des deux derniers mois, son plan de stabilisation de 560 milliards de dollars a atteint son but, malgré quelques critiques selon lesquelles il aurait été préparé trop hâtivement.
Данная встреча - это хорошее событие. Cette rencontre est un événement positif.
Это такое волнующие и вдохновляющее событие. C'est un évènement très excitant et exaltant.
Данное событие было тщательно срежиссировано. L'événement était savamment chorégraphié.
Такие события психиатры называют события-вспышки. Vous verrez que les psychiatres les appellent des évènements flash.
Это событие сделало его знаменитым. Cet événement l'a rendu célèbre.
Связаны ли между собой эти события? Ces évènements ont-ils un lien entre eux ?
Потом события обогнали нерешительность Конгресса L'indécision du Congrès a été dépassée par les événements.
Эндшпиль Таиланда характеризуется несколькими ключевыми событиями: La fin de partie de la Thaïlande s'articule autour de plusieurs évènements :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.