Beispiele für die Verwendung von "совершенному" im Russischen mit Übersetzung "parfait"

<>
безудержные страсти считались угрозой совершенному порядку государства. la libération de passions incontrôlées qui pourraient menacer l'ordre parfait de l'Etat.
Линн добралась до верха благодаря совершенному сочетанию Голливуда и науки. Lynn arrive au sommet dans un parfait mélange de science et de trucages hollywoodiens.
Конечно, дисциплина рынка не совершенна: Naturellement, la discipline du marché n'est pas parfaite :
Все мы знаем, что никто не совершенен. Nous savons tous que nul n'est parfait.
В действительности, совершенная поисковая система должна быть хитрой. Pour résumer, le moteur de recherche parfait devra être intelligent.
Но эти действия не совершенные, они только идеи. Donc ces trois-là ne sont pas parfaits - ce sont des idées.
Планеты отлично подходят, и наша Земля была почти совершенна. Eh bien les planètes sont parfaites et notre Terre à l'origine était presque parfaite.
Так что программирование должно быть совершенно, иначе оно не работает. Le programme doit être parfait sans quoi il ne fonctionnera pas.
В результате я стал в панике искать совершенный метод изучения языков. Et cela m'a amené dans cette recherche effrénée de la méthode linguistique parfaite.
И в это мгновение мы совершенны, мы - единое целое и мы прекрасны. A ce moment même, nous sommes parfaits, entiers et beaux.
Конечно, не существует совершенных систем бухучета, но некоторые системы вносят систематические искажения. Bien sûr, il n'existe aucun cadre de référence comptable parfait, mais certains d'entre eux déforment systématiquement les informations.
Гламур заходит за рамки привычного мира и превращает его в совершенное, идеальное место. Et le glamour est entièrement à propos de transcender ce monde et d'arriver à un endroit idéalisé et parfait.
Никто не совершенен, а в особенности Саркози, так что можно ожидать ряд возмутительных инициатив. Personne n'est parfait, Sarkozy encore moins que les autres, il faut donc nous attendre à quelques exaspérantes initiatives.
Обеспеченные люди, с их представлением идеального быта, усердно воплощают в жизнь свой совершенный мир. Et quelques personnes deviennent assez riches, et s'ils ont des idéaux dans le domaine domestique, ils peuvent acquérir leur monde parfait.
Как в случае Церкви или божественного права королей, систему нельзя оспорить, не подрывая непогрешимости ее совершенных лидеров. Comme dans le cas de l'Eglise ou du droit divin des rois, le système ne peut être défié sans affaiblir l'infaillibilité de ses parfaits dirigeants.
Конечно, выработка государственной политики по любому виду наказания не может ждать до тех пор, пока появятся совершенные данные. Évidemment, la politique publique en matière de châtiment ne peut espérer des preuves parfaites.
"К сожалению, правила, которые не были настолько совершенны, как мы все думали, были приняты на общем собрании в июне". "Malheureusement à l"Assemblé générale de juin des statuts ont été approuvés qui n'étaient pas parfaits comme tous s'en sont aperçus".
Образование, будучи синтезом мудрости и знания, является орудием борьбы за более совершенное, более сознательное, более благородное и более справедливое общество. L'éducation comme synthèse de la sagesse et du savoir est le moyen de se battre pour une société plus parfaite, plus consciente, plus noble et plus juste.
А знаете как утомительно это может быть пытаться быть совершенной когда ты несовершенна, или пытаться быть кем-то кем ты не являешься? Et vous savez comment ça peut être épuisant d'essayer d'être parfaite quand vous ne l'êtes pas, ou d'être quelqu'un que vous n'êtes pas?
Америка не совершенна, но пока она остается верна своим главным ценностям, она может исправить свои ошибки и восстановить свою мягкую власть в демократических странах. L'Amérique n'est pas parfaite, mais tant qu'elle respectera ses valeurs fondamentales, elle pourra triompher de ses erreurs et regagner sa puissance douce dans les pays démocratiques.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.