Beispiele für die Verwendung von "советском блоке" im Russischen
В сентябре 1989 года Польша была первой страной в советском блоке, где правительство возглавляли демократические партии.
En septembre 1989, la Pologne était le premier pays du bloc soviétique à avoir un gouvernement constitué par des partis démocratiques.
Действительно, во всем бывшем советском блоке наблюдается тревожная тенденция применять устаревшую, консервативную и деспотичную политику в решении проблемы употребления наркотиков.
D'un bout à l'autre de l'ancien bloc soviétique, la prévention de la toxicomanie se caractérise par une fâcheuse tendance à la désuétude, au conservatisme et à la répression.
В бывшем советском блоке именно в произведениях поэтов, драматургов, мультипликаторов и романистов были закодированы запрещенные темы свободы, и именно эти люди выступали целью для секретной полиции.
A une époque, c'était dans l'ancien bloc soviétique que les poètes, les dramaturges, les auteurs de bandes dessinées ou les romanciers dont les ouvres étaient porteuses de thèmes interdits de liberté étaient la cible de la police secrète.
18 марта пять лет назад правительство Кастро приняло жёсткие меры против "Проекта Варела" и других инициатив гражданского общества, чтобы не допустить риска распространения демократических реформ по всей Кубе, как это произошло в бывшем советском блоке.
Il y a cinq ans, le 18 mars, le gouvernement de Castro réprimait le Projet Varela, ainsi que d'autres initiatives issues de la société civile, plutôt que prendre le risque de voir une étincelle de réforme démocratique se répandre à Cuba, à l'image de ce qui s'est passé dans l'ex-bloc soviétique.
В этом блоке есть все необходимые вентили, кнопки и другие механизмы, которые вам нужны для подачи газов в систему в точно рассчитанный момент.
Il y a tous les robinets, poignées et autres choses dont vous avez besoin pour injecter le bon gaz au bon moment.
И я поехала в Россию, ведь и моя мама училась в Советском Союзе.
Alors je suis allée en Russie, et ma mère aussi, à l'époque de l'Union soviétique.
Моя страна рассчитывает на свою безопасность, основываясь на военно-политическом блоке, это понятно.
Et mon pays se fie à sa sécurité grâce à l'alliance militaire, ceci est clair.
он считался скорее южной частью Сибири при Советском Союзе.
Il était plus considéré comme la Sibérie du Sud, durant l'Union Soviétique.
Перу имеет временное президентство в региональном блоке.
Le Pérou assure la présidence pro tempore du bloc régional.
Так как образование в Советском Союзе по сути являлось пропагандой, служившей целям государственной идеологии, они понимали, что потребуются глобальные изменения, чтобы можно было давать образование, достойное свободных людей.
L'éducation dans l'Union Soviétique consistant essentiellement en une propagande servant les intérêts d'une idéologie d'État ils avaient conscience qu'une série de transformations profondes serait nécessaire s'ils voulaient dispenser un enseignement digne d'hommes et de femmes libres.
не только для того, чтобы предотвратить мировую финансовую нестабильность, но также чтобы избежать риска появления конфликтов в валютном блоке.
non seulement pour contrer l'instabilité financière mondiale mais aussi pour éviter le risque de conflits entre blocs de devises.
У нас есть основания опасаться необезвреженных ядерных материалов в бывшем Советском Союзе.
Nous avons raison d'avoir peur des substances atomiques dans la nature dans l'ancienne Union Soviétique.
В 2005 году Комитет кабинета министров Индии по экономическим делам предотвратил, на основании тщательной проверки и в самый последний момент, заключение 2 миллиардного контракта иностранного отделения ONGC Videsh за долю в нигерийском нефтяном блоке.
En 2005, le cabinet ministériel indien sur les affaires économiques a empêché, pour des raisons légitimes et au dernier moment, la branche à l'étranger d'ONGC Videsh de conclure une affaire à deux milliards de dollars pour un bloc de pétrole nigérian.
Пятьдесят лет назад в Советском Союзе команда инженеров тайно передвигала большой объект по безлюдной сельской местности.
Il y a 50 ans, dans l'ancienne Union Soviétique, une équipe d'ingénieurs déplaçait en secret un grand objet au travers d'une campagne déserte.
Но в бывшем коммунистическом блоке отрицать пользу, принесенную прозрачностью, невозможно.
Mais dans les pays anciennement communistes, les bénéfices de la transparence sont indéniables.
И через пару часов они начали улавливать сигнал, потому что в Советском Союзе сделали спутник очень легко обнаружимым.
Et après quelques heures, ils commencent réellement à capter le signal, parce que les Soviétiques ont rendu Spoutnik très facile à suivre.
Усилия по реформам законодательства в бывшем социалистическом блоке обозначают второе крупное движение закона и развития.
Les efforts de réforme juridique dans l'ex-bloc socialiste sont le signe du second grand mouvement de droit du développement.
Этим историческим шагом Сербия приняла практику, которая была популярна в богатых Западных странах после второй мировой войны, но никогда не применялась в коммунистическом блоке.
Par ce geste historique, la Serbie fait sienne une pratique adoptée par les riches pays occidentaux après la Seconde guerre mondiale, contrairement aux pays du Bloc de l'Est.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung