Beispiele für die Verwendung von "совещание" im Russischen
Обед проводился в отеле Вашингтон спустя несколько часов после совещания суда по делу.
Le dîner s'est tenu à un hôtel Washington quelques heures après la conférence du tribunal sur l'affaire.
Ответ может проясниться на июньском совещании в следующий четверг, когда вопрос об удорожании евро, несомненно, будет снова поднят на пресс-конференции.
On en saura peut-être davantage jeudi prochain, à l'issue de la réunion de juin du Conseil des gouverneurs, car les journalistes ne manqueront pas de soulever de nouveau cette question à la conférence de presse.
Новые "боевые подразделения" ЕС должны быть усилены путем регулярного обучения и присуждения сертификатов, предпочтительно по стандартам НАТО, а Комитет Вооруженных сил ЕС должен проводить постоянные совещания боевых подразделений, чтобы обеспечить вклад отдельных стран в создание будущих формирований.
De nouveaux "Bataillons" de l'UE doivent être renforcés par le biais d'entraînements réguliers et de certifications, de préférence en suivant les standards de l'OTAN, et le Comité militaire de l'UE doit organiser des conférence de Bataillons pour solliciter la contributions des pays aux formations futures.
Снимите совещание и перестаньте беспокоиться о том, как к нему вернуться.
Vous enlevez la réunion, et vous êtes tranquille de pouvoir revenir vers moi.
Совещание не принесло обширных результатов, за исключением принятия решения об улучшении контроля и регулирования финансовых потоков.
Ils n'ont pas décidé grand-chose, sinon d'appeler à améliorer la surveillance et la réglementation des mouvements financiers sur la planète.
Совещание закончится представлением г-ном Монти ограниченного списка из дюжины или около того министров главе страны Джоржио Наполитано.
Les consultations se termineront par la présentation par M. Monti d'une liste restreinte, sans doute d'une douzaine de ministres, au chef de l'État, Giorgio Napolitano.
Поэтому совещание Группы двадцати породило огромные надежды на то, что международное сотрудничество вновь поможет преодолеть множество экономических проблем.
Le prochain sommet du G20 a ainsi fait naître l'espoir que l'internationalisme institutionnel soit une fois de plus capable de surmonter une multitude de problèmes.
Они только согласились - едва - провести совещание экспертов на низком уровне в начале июля, но никто не ожидает, что это приведет к прорыву.
Elles ont convenu - tout juste - de tenir une réunion d'experts début juillet, mais personne ne s'attend à ce que celle-ci débouche sur le moindre résultat.
В сентябре прошлого года я созвал совещание в ООН на высоком уровне, чтобы рассмотреть пути активизации работы "CD" и продвинуть многосторонние переговоры по разоружению.
En septembre dernier, j'ai organisé une réunion au plus haut niveau à l'ONU pour envisager différentes options afin de revitaliser le travail de la CD et pour faire avancer les négociations sur le désarmement multilatéral.
Это может касаться развития Восточно-Азиатского саммита, восстановления Организации по экономическому сотрудничеству в Азиатско-Тихоокеанском Регионе (APEC) и превращения текущих шестисторонних переговоров по Северной Корее в постоянное Совещание по безопасности в Северо-Восточной Азии.
Cela peut comprendre le développement du sommet est-asiatique, la renaissance de la coopération économique Asie-Pacifique (APEC) et l'évolution des actuelles discussions à six au sujet de la Corée du Nord vers un Dialogue sur la sécurité permanente du nord-est asiatique.
Двухнедельное совещание проводится ежегодно, и, в то время как охарактеризовать Собрание как упражнение в бюрократии было бы неверно и несправедливо, многие делегаты часто склоняются к тому, чтобы присоединиться к политике, созданной центральным правительством и коммунистической партией.
Ce conclave a lieu tous les ans et dure deux semaines, et s'il est injuste et inexact de qualifier ce Congrès d'exercice d'approbation sans discussion, les délégués ont généralement tendance à prendre en marche le train des politiques élaborées par le gouvernement central et par le Parti communiste.
Управление американского президента Барака Обамы по социальным инновациям и гражданскому участию недавно созвало совещание с участием свыше 100 практиков, чтобы обсудить вопрос о том, как инвестирование воздействия могло быть начато в Соединенных Штатах и развивающемся мире.
Le bureau pour l'Innovation Sociale et la Participation Citoyenne du président Barack Obama a récemment réuni plus de 100 praticiens qui ont étudié les différentes manières d'investir de manière socialement responsable aux États-Unis et dans les pays en voie de développement.
Впервые за 45 лет совещание министров стран АСЕАН (AMM) не смогло достигнуть согласия по совместному коммюнике, якобы потому, что нынешний председатель АСЕАН - Камбоджа - не захотела, чтобы в коммюнике упоминались двусторонние территориальные споры в Южно-Китайском море.
Pour la première fois en 45 ans, la réunion ministérielle de l'ANASE n'a pu publier un communiqué commun, prétendument en raison de l'opposition du pays qui préside actuellement l'ANASE, le Cambodge, qui ne voulait pas que le communiqué fasse mention des litiges bilatéraux dans la mer de Chine du Sud.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung