Ejemplos del uso de "современников" en ruso

<>
Со слов его современников мы знаем, что Леонардо был очень привлекательным, даже красивым мужчиной. Et nous savons de ses contemporains que Léonard était très bel homme, il était même beau.
Уроком Титаника для многих современников была необходимость достаточного количества спасательных шлюпок для всех на борту корабля. La leçon du Titanic, pour nombre de contemporains, avait été qu'il faut suffisamment de canots de sauvetage pour tous les passagers du navire.
Его современники рисовали лица, например, как эти. Ses contemporains réalisaient des visages, comme ceux que vous voyez ici.
По преданию, великий раввин Хиллел, старший современник Христа, встретил язычника Il existe une histoire connue à propos du grand rabbin, Hillel, un contemporain de Jesus, plus âgé.
Но более интересным стало ее сравнение с другим современником президентом, Джорджем Г. У. Бушем. Mais il serait plus intéressant de la comparer avec un autre président contemporain, Georges H. W. Bush.
Начиная с 1991 года, Япония оставалась в ловушке, которую гарвардский экономист Элвин Хансен, современник Кейнса, однажды назвал "вековым застоем". Il est enlisé depuis 1991 dans ce qu'Alvin Hansen, économiste de Harvard contemporain de Keynes, qualifiait de "stagnation séculaire ".
Теперь я хочу рассказать историю, очень известную в индийской и буддийской традиции, о святомом Асанге, который был современником Августина на западе и был своего рода буддийским Августином. Je vais vous raconter une histoire, très célèbre dans la tradition indienne et bouddhiste, celle du célèbre saint homme Asanga un contemporain de St Augustin en Occident, et qui était un peu comme un Saint Augustin boudhiste.
Как и его современник Шумпетер, Робертсон расценил эти циклы бума-спада, которые включали в себя как создание нового капитала, так и разрушение старого капитала, как неотделимую составляющую прогресса. Comme son contemporain Schumpeter, Robertson considérait que ces cycles d'expansion et de récession, qui induisent la destruction du vieux capital et son remplacement par du nouveau capital, sont indissociables du progrès.
Образ жизни крестьянина в долине Янцзы в конце семнадцатого века отличался от образа жизни его современника, крестьянина в долине Темзы, однако ни один из них не жил явно лучше или хуже другого. Un paysan de la vallée du Yang Tsé de la fin du dix-septième siècle connaissant un style de vie différent de celui de son contemporain paysan dans la vallée de la Tamise, sans pour autant qu'il soit clairement meilleur ou pire.
Режим Бретон Вудс-ГАТТ повлек за собой "мелкую" форму международной экономической интеграции, которая подразумевала введение средств и систем контроля за международными движениями капитала, которые Кейнс и его современники считали решающими для внутреннего экономического управления. L'ordre instauré par les accords de Bretton Woods et le GATT supposait une forme "atténuée" d'intégration économique internationale qui entraînait un contrôle des flux de capitaux internationaux, que Keynes et ses contemporains considéraient comme essentiel aux gestions économiques intérieures.
В то время как студенты в Париже и Беркли восставали против академической науки, их современники в Варшаве и других польских городах протестовали в защиту традиционной роли университетов и их автономии, и их поддерживали многие их профессора. Tandis que, à Paris et Berkeley, les étudiants contestaient les sciences académiques, leurs contemporains de Varsovie et d'autres villes polonaises manifestaient pour défendre le rôle traditionnel des universités et leur autonomie, avec le soutien de nombre de leurs professeurs.
Либо мы будем продолжать превозносить и подчеркивать элементы догматизма и нетерпимости внутри своей религии, либо же мы вернёмся к раввину Хиллелу, старшему современнику Иисуса, который, отвечая на просьбу язычника изложить целиком учение иудеев, простояв на одной ноге, сказал: On peut soit faire ressortir ou accentuer les aspects dogmatiques et intolérants de notre foi ou revenir vers ce que disait Hillel l'Ancien, un contemporain de Jésus, lorsqu'un païen lui demanda de résumer toute la pensée juive en se tenant sur une jambe :
Только набравшись смелости для того, чтобы увидеть одновременно бомбардировщик и коробочку с детским завтраком, можно постичь трагическое видение истории, которое, подобно другим эпизодам, обжигающим совесть наших современников, воплощает в себе Хиросима. Ce n'est que si nous rassemblons le courage nécessaire pour imaginer la gamelle et le bombardier en même temps que nous pouvons saisir la vision tragique de l'histoire qu'Hiroshima, comme d'autres épisodes qui ont marqué au fer rouge notre époque, représente le plus distinctement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.