Beispiele für die Verwendung von "содействовать" im Russischen
Правительства во всем мире хотят содействовать предпринимательству.
Les gouvernements du monde entier souhaitent encourager la création d'entreprises.
И причина в умении ценить и содействовать.
Et la raison c'est qu'il s'agit d'appréciation et de contribution.
Мы боимся, что он будет содействовать вмешательству.
Nous avons peur qu'elle encourage les interventions.
Именно поэтому НАТО и будет содействовать решению проблемы терроризма.
C'est pourquoi l'OTAN peut servir à s'attaquer au terrorisme.
Он использует каждый шанс, чтобы содействовать добросовестной научной практике.
Il ne rate pas une occasion de promouvoir la bonne science.
Наконец, необходимо содействовать развитию новаторства как долговременного источника экономического роста.
Enfin, l'innovation doit être encouragée en tant que générateur de croissance à long terme.
Представьте, насколько это важно, если вы хотите содействовать экономии топлива.
Voyez comme c'est puissant si vous essayez d'encourager l'efficacité énergétique.
Такие организации могут содействовать и часто содействуют национальным интересам США.
Ces institutions peuvent et font souvent progresser les intérêts nationaux des Etats-Unis.
Так каким же образом, кроме обычной риторики, правительства могут содействовать творчеству?
Ainsi donc, comment les gouvernements peuvent-ils, au delà de la simple rhétorique, promouvoir la créativité ?
Но что они смогли совершить в этих сферах - это содействовать гуманности.
Mais ce qu'ils ont réussi à faire à l'intérieur de ces systèmes c'était d'être une force humanisatrice.
В то же время, необходимо содействовать движению других режимов региона к всеобъемлющей демократии.
Dans le même temps, il nous faut promouvoir le progrès d'autres régimes dans la région vers une démocratie inclusive.
Более того, попытки США объединить африканские правительства против терроризма может просто содействовать авторитаризму.
De plus, les efforts déployés par les Etats-Unis pour unir les gouvernements africains contre le terrorisme risquent simplement de renforcer l'autoritarisme existant.
Центральные банки должны начать содействовать консолидации вместо того, чтобы без разбора предоставлять кредит.
Les banques centrales doivent commencer à encourager la consolidation, au lieu d'accorder des prêts sans discernement.
Более того, вполне возможно, что мировое сообщество могло содействовать свержению режима апартеида иными способами.
Mais un grand succès n'efface pas de nombreux échecs et la communauté internationale aurait sans doute pu lutter autrement contre l'apartheid.
Особые усилия необходимо приложить в странах, затронутых конфликтами, чтобы содействовать примирению и предотвратить возобновление насилия.
Et des efforts sérieux devront être faits pour promouvoir la réconciliation dans les pays touchés par les conflits et éviter qu'ils ne renouent avec la violence.
в кулуарах же они обещают своим друзьям, что будут содействовать отраслевым интересам и сохранять социальные привилегии.
En privé, ils promettent à leurs alliés la promotion des intérêts sectoriels et le maintien des privilèges sociaux.
подтолкнуть Афганистан и Пакистан к обсуждению вопроса о границах и содействовать региональному плану экономического развития и интеграции.
faire progresser le dialogue entre l'Afghanistan et le Pakistan sur les problèmes de frontières et encourager un plan régional pour le développement et l'intégration économiques.
долгосрочные процентные ставки уже и так очень низки, и дальнейшее их снижение не будет содействовать увеличению расходов.
les taux d'intérêt à long terme sont déjà très faibles et les diminuer encore sera sans grand effet sur la consommation.
Некоторые просто страны, которые верят, что дерегулирование или отсутствие регулирования - это лучший способ привлечь инвестиции и содействовать торговле.
Certains sont simplement des pays qui ont cru que la dérégulation ou l'absence de règles est la meilleure façon d'attirer l'investissement, de promouvoir le commerce.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung