Exemplos de uso de "содержит" em russo
Traduções:
todos230
contenir120
comporter16
détenir9
nourrir4
renfermer3
tenir2
entraîner2
enfermer2
receler2
outras traduções70
Справедливость почти всегда содержит элемент мести.
La justice comporte presque toujours un élément de vengeance.
и каждая из них, вероятно, содержит в своем ядре супертяжелую черную дыру.
Et chacune nourrit peut-être un énorme trou noir en elle-même.
Кольсерола более сложна", - говорит архитектор, для которого заголовок "ворота Кольсеролы" содержит "словесную ловушку":
Collserola est plus complexe", a donné le verdict l'architecte pour lequel le titre de "portes de Collserola" renferme une "piège lexique":
Конечно, некоторая критика технократических средств может носить популистский характер, но иногда она содержит доводы, не принятые во внимание утратившими связь с реальным миром технократами (обычно получающими образование в США).
Bien entendu, certaines critiques des remèdes technocratiques peuvent se donner des airs de populistes, mais elles proposent parfois une nouvelle approche que les technocrates enfermés dans leur tour d'ivoire et généralement inspirés par les États-Unis n'ont pas adopté.
Наконец, референдум в неявном виде содержит еще один вопрос о будущем Европейского денежного союза (EMU) и евро.
Enfin, le référendum recèle une question implicite sur l'avenir de l'union monétaire européenne et l'euro.
Эта книга содержит много прекрасных иллюстраций.
Ce livre comporte beaucoup de belles illustrations.
Условия обучения сегодняшних студентов зачастую таковы, что, хотя предмет изучения содержит и истину и красоту, но обучение его чрезмерно разделено по департаментам, и метод донесения предмета сводится к такому уровню, на котором истина и красота далеко не очевидны.
Les étudiants de nos jours sont souvent immergés dans un environnement où ce qu'ils apprennent est susceptible de renfermer de la vérité et de la beauté enfouies à l'intérieure, mais la façon dont elles sont enseignées est compartimentée et amenée jusqu'à un point où la vérité et la beauté ne sont pas toujours évidentes.
Словарь содержит около полумиллиона слов.
Le dictionnaire contient aux alentours d'un demi-million de mots.
однако законодательство, которое сейчас рассматривается в США, не содержит такого требования.
la législation actuellement à l'étude aux Etats-Unis ne comporte pourtant aucune de ces obligations.
Но в последнее время любой ежегодный отчет энергогенерирующей компании не содержит в себе электростанцию.
Mais récemment, aucun rapport annuel des compagnies d'énergie ne comporte de centrale électrique.
Весь шум вокруг нас действительно содержит информацию.
Tout ce bruit autour de nous contient en fait des informations.
Более того, обещание не наносить первый удар в Обзоре состояния ядерных вооружений содержит важный барьер.
Par ailleurs, l'engagement à ne pas être le premier à utiliser l'arme nucléaire qui figure dans le TNP comporte une garantie de poids.
Хороший вопрос содержит в себе половину ответа.
Une bonne question contient déjà la moitié de la réponse.
Расшифровка структуры "паутины контрактов" содержит в себе ключ к пониманию поведения экономики, в том числе динамику ее адаптации к воздействию внутренних и внешних сил.
Déchiffrer la structure du réseau de contrats est essentielle pour comprendre comment se comporte l'économie, y compris la dynamique de son adaptation non linéaire aux forces internes et externes.
Каждая камера в этих двух вертикальных отделах содержит одну муху.
Chaque chambre dans ces deux piles verticales contient une mouche.
Морскую воду пить нельзя, потому что она содержит много соли.
On ne peut pas boire d'eau de mer parce qu'elle contient trop de sel.
Таким образом ДНК содержит информацию о том, как производить живые организмы.
Ainsi, l'ADN contient des informations sur comment construire des organismes vivants.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie