Beispiele für die Verwendung von "соединённых" im Russischen mit Übersetzung "relier"

<>
Мы провели анализ где бы могли располагаться заправки в каждом городе в каждом из 100 больших городов Соединенных штатов, Nous avons fait une analyse dans laquelle vous auriez une station par ville reliée à chacune des stations des 100 plus grandes villes des Etats Unis.
Мы пытаемся проводить реакции, но не в одной колбе, а в десятках колб, соединённых вместе, с помощью системы протоков, видите все эти трубки. Alors ce que nous tentons de faire c'est de créer des réactions, pas dans un seul flacon, mais dans des dizaines de flacons, et puis les relier, comme vous voyez avec ce système de circulation, avec toutes ces pipes.
Мы лишь соединили имеющиеся точечные данные. On a juste relié les points.
И мы соединяем в сеть планетарии. Nous relions les dômes entre eux.
В мире есть очень хорошо соединённые места. Il y a des parties du monde qui sont très, très bien reliées.
Они соединили людей, а не разобщили их. Elles relient les gens plutôt que de les diviser.
Мы соединяем звенья в этой цепочке поставок. On relie les points dans la chaîne de l'offre.
Этот канал соединяет Атлантический океан с Тихим. Ce canal relie l'Atlantique au Pacifique.
Это канал, который соединяет мочевой пузырь с наружной частью тела. C'est le canal qui relie la vessie à l'extérieur du corps.
Вот Великий Шёлковый путь, соединяющий Китайскую империю и Римскую империю. C'est la route de la soie qui a relié l'empire chinois et l'empire romain.
Во время беременности они формируют плаценту, которая соединяет мать и ребенка. Pendant la grossesse, ils forment le placenta, qui relie la mère et son enfant.
Он тянется на 1793 км, соединяя Пекин с Ханчжоу и Шанхаем. Long de 1793 km, il relie Pékin à Hangzhou et Shanghai.
Соединив их вместе, мы видим, что они начинают работать, не правда ли? Relions-les ensemble, c'est ce qui est en train de se passer, n'est-ce pas?
Они пытались соединить разные миры, о существовании которых раньше даже не догадывались. Ils ont essayé de relier des mondes dont ils ne connaissaient pas l'existence auparavant.
Мы соединяем события и чувства и инстинктивно трансформируем их в понятные эпизоды. Nous relions les événements et les émotions et nous les transformons instinctivement en une séquence qui se comprend facilement.
Все эти цветные нити изображают пучки аксонов, волокна, соединяющие клетки посредством синапсов. Toutes ces lignes en couleur correspondent à tout un tas d'axones, les fibres qui relient les cellules du corps aux synapses.
Через него проходил знаменитый Морской путь, соединяющий Египет, Сирию, Анатолию и Месопотамию. Elle est traversée par la célèbre Via Maris qui relie l'Égypte, la Syrie, l'Anatolie et la Mésopotamie.
Теперь, что если этот ген экспрессируется всюду в мозге, и всё перекрёстно соединено? Maintenant, qu'arrive-t-il si ce gène est exprimé dans tout le cerveau, de sorte que toutes ses parties sont reliées entre elles ?
Это все изображения из Flickr'a, таким образом, они все были соединены пространственно. Et donc ce sont toutes des images Flickr, et elles ont toutes été reliées entre elles dans l'espace de cette manière.
Соединяют ли они нас с экосистемами, например, с реками и позволяют ли их возобновлять? Est-ce qu'ils nous reconnectent aux écosystèmes autour de nous par exemple en nous reliant aux rivières et en permettant la reforestation?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.