Beispiele für die Verwendung von "созданного" im Russischen mit Übersetzung "créer"

<>
Конфликты затягиваются, а надлежащих действий со стороны органа, созданного для их разрешения, не предпринимается. Les conflits s'éternisent sans des mesures adéquates de l'organisme créé pour les résoudre.
Отчет 2007 года Международного агентства по энергии (созданного после нефтяного кризиса 1973 года для предоставления политических консультаций индустриальным странам) призывает к коллективному подходу в оказании помощи Китаю и Индии стать более энергоэффективными. Dans un rapport de 2007, l'Agence internationale de l'énergie (créée après la crise du pétrole de 1973 pour conseiller les pays industriels sur le plan politique) exhortait à une démarche coopérative pour aider la Chine et l'Inde à devenir plus économes en énergie.
Американцы сначала в одностороннем порядке приостановили обратимость доллара в золото - основа установленного, но приспособляемого режима курсов обмена, созданного на конференции Bretton Woods после II Мировой Войны - а потом объединились с европейцами, чтобы навязать Японии ревальвацию йены на 16,9% по отношению к доллару. Les Américains commencèrent par suspendre de manière unilatérale l'étalon or, la convertibilité qui soutenait de manière fixe mais ajustable le régime des taux de change créée à la conférence de Bretton Woods après guerre, avant de s'associer aux Européens pour forcer le Japon à réévaluer le yen de 16,9% par rapport au dollar.
Разве это не возмутительно, что мы сталкивемся с ситуацией, когда знаем, что существует проблема изменения климата, знаем также, что рано или поздно нам придётся отдавать больше ресурсов наиболее бедным странам для борьбы с этой проблемой, когда мы хотим создать глобальный рынок углеводородов, но не существует глобального учреждения, обоюдно созданного людьми для решения этой проблемы? N'est-ce pas absolument scandaleux que nous soyons dans une situation où nous savons qu'il y a un problème de changement climatique, où nous savons également que cela veut dire qu'il nous faut donner plus de ressources aux pays les plus pauvres pour leur permettre d'y faire face, quand nous voulons créer un marché mondial du carbone, mais qu'il n'y a pas d'institution mondiale sur laquelle les gens aient pu se mettre d'accord pour traiter le problème ?
Математики начали создавать несуществующие формы. Les mathématiciens ont commencé à créer des formes qui n'existaient pas.
Начинает создавать мелодии и ритмы, On commence par créer des mélodies et des rythmes.
Люди, создавшие эти игры - умны. Les gens qui créent ces jeux sont intelligents.
Как мы создаем крупную сеть? Comment créer un grand réseau?
Как мы создаём общественное пространство? Comment crée-t-on un espace public?
Он создает цвет через структуру. Ça crée de la couleur par sa structure.
Он создает представление о языке. Il crée une représentation nulle du langage.
Она создает магнитное поле здесь. Cela crée un champ magnétique ici.
И это создает большую проблему. Et cela crée un gros problème.
Единственная точка зрения создаёт стереотипы. L'histoire unique crée des stéréotypes.
А это создает дополнительные затраты. Et cela crée des coûts supplémentaires.
Судья Рассел создал суд ветеранов. Le juge Russell avait créé le Tribunal des Vétérans.
Я создала верхний слой почвы. J'ai laissé se créer une couche de terre végétale.
Какая цивилизация создала это общетсво? Quelle civilisation a créé cette société?
Я создала "Вокруг Всего Города". J'ai créé "Tout autour de la ville".
Это создало очень необычную ситуацию. Une situation très étrange a ainsi été créée.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.