Beispiele für die Verwendung von "сокращали" im Russischen mit Übersetzung "diminuer"
Übersetzungen:
alle700
réduire584
diminuer68
réformer15
tailler13
raccourcir7
licencier7
abréger2
rogner1
andere Übersetzungen3
Нельзя ли сократить наполовину или до четверти?
Ne peut-on pas simplement diminuer de la moitié ou du quart?
Уровень потребления снижается, и предприятия сокращают инвестиции.
La consommation a diminué et les entreprises ont réduit leurs investissements.
Как только выживаемость достигает 90%, начинается сокращение размера семьи.
Ils vont jusqu'à 90 pour cent de taux de survie infantile, et ensuite les familles diminuent.
Это почти наверняка сократило бы риск повторения финансового кризиса в ближайшем будущем.
Il est presque sûr qu'elle aurait pour effet de diminuer les risques de rechute de la crise financière.
Во-вторых, слишком рано сокращать стимулирование, как это собираются сделать Япония и США.
Deuxièmement, il est encore trop tôt pour diminuer l'envergure de ces plans, comme on semble prêt à le faire au Japon et aux USA.
когда долг уменьшается, его цена на вторичном рынке повышается, резко сокращая выгоды заемщика.
lorsque la dette diminue, son prix monte sur le second marché, réduisant ainsi fortement les bénéfices pour l'emprunteur.
Сокращение доли активных вкладчиков в национальной экономике приведет к снижению совокупной нормы сбережений.
La baisse de la proportion de ceux qui épargnent le plus dans l'économie aura tendance à diminuer le taux d'épargne global.
Это сократит необходимость развивающихся стран накапливать крупные фонды в качестве гарантии против финансовой нестабильности.
Cela diminuera le besoin ressenti par les économies émergentes de s'assurer elles-mêmes contre l'instabilité financière, en amassant de vastes réserves.
Такие налоги играют важную роль в сокращении выбросов парниковых газов, которые вызывают изменение климата.
Elles jouent un rôle crucial pour diminuer les émissions de carbone à l'origine du réchauffement climatique.
Падение цен на жильё приводит к сокращению достатка населения и, следовательно, снижает потребительские расходы.
La chute des prix dans l'immobilier diminue les moyens dont disposent les ménages et par conséquent leur consommation.
От богатых стран будет ожидаться сокращение субсидий, и бедным странам будет необходимо открыть свои рынки.
Les pays riches devront diminuer leurs subventions et les pays pauvres ouvrir leurs marchés.
В условиях сокращения экспортного сектора, неэкспортный сектор должен повысить свою производительность и увеличить объемы производства.
l'importance du marché des exportations diminuant, il faut que le secteur des biens et services accroisse sa productivité et sa production.
Однако сокращение рабочих мест далее ослабляет конечный спрос, поскольку это сокращает трудовые доходы и увеличивает неравенство.
La suppression d'emplois diminue encore la demande finale, car elle réduit les revenus du travail et accroît les inégalités.
Денежная политика оставалась целесообразной, и риск инфляции был сокращён благодаря снижению цен на товары и нефть.
La politique monétaire a été prudente et la menace d'inflation a maintenant diminué avec la baisse du prix du pétrole et des matières premières.
Однако сокращение рабочих мест далее ослабляет конечный спрос, поскольку это сокращает трудовые доходы и увеличивает неравенство.
La suppression d'emplois diminue encore la demande finale, car elle réduit les revenus du travail et accroît les inégalités.
В Японии и Латинской Америке заметное сокращение колебаний объемов производства было замечено только в текущем десятилетии.
Au Japon et en Amérique latine, elle n'a diminué de façon significative qu'au cours des dernières années.
Кроме того, сокращение необходимости выделять странам средства в резерв также будет способствовать некоторому снижению глобальных дисбалансов.
En outre, faire en sorte de diminuer le besoin des pays de mettre des fonds de côté faciliterait aussi une certaine diminution des déséquilibres globaux.
Сокращение экспорта нефти, не говоря уже о его приостановке, не в интересах Ирана при любом сценарии.
Quel que soit le scénario, il n'est pas dans son intérêt de diminuer les exportations de pétrole, et encore moins de les arrêter.
В числе принятых мер было и введение налога на экспорт в целях сокращения активного торгового баланса.
Il a même commencé à diminuer la taxe sur les exportations de manière à réduire le surplus commercial.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung