Beispiele für die Verwendung von "сомнений" im Russischen mit Übersetzung "doute"

<>
Ответ не должен вызывать никаких сомнений: La réponse ne devrait pas faire de doutes :
Вне всяких сомнений, это сложный вопрос. Une question délicate, sans doute.
Нет никаких сомнений по этому поводу. Il n'y a aucun doute à ce sujet.
Афины снова дают почву для сомнений Athènes alimente de nouveau les doutes
И нет сомнений, что можно наверстать быстро. ça ne fait donc aucun doute qu'un rattrapage rapide puisse arriver.
Без всяких сомнений, это был Пикулин Ортис. Sans aucun doute, il s'agit de Piculín Ortiz.
рост сомнений по поводу независимости центрального банка. le doute croissant porté à l'encontre de l'indépendance des banques centrales.
У меня нет никаких сомнений в его успехе. Je n'ai aucun doute sur son succès.
У меня нет никаких сомнений относительно его искренности. Je n'ai aucun doute concernant sa sincérité.
Что ж, нет никаких сомнений в правдивости этих эмоций. Il n'y a aucun doute sur la véracité de ces émotions.
Последующие исследования, проведенные историками науки, почти не оставляют сомнений: Les recherches menées alors par de savants historiens laissent peu de place au doute :
Я думаю, что родителями, бывает, становятся случайно, нет сомнений. J'imagine que des gens se retrouvent parents par accident, cela ne fait aucun doute.
Но слова Папы ясны и не оставляют никаких сомнений. Pourtant, les paroles du pape sont claires et ne laissent place à aucun doute.
Насчёт этого ни у кого нет и тени сомнений. À ce sujet, il n'existe pas l'ombre d'un doute.
(Некоторые из этих сомнений, конечно, политически или финансово корыстны; (Certains de ces doutes sont, naturellement, politiquement ou financièrement égoïstes :
Никаких сомнений, кто-то забрал мой зонтик по ошибке. Quelqu'un a sans doute pris mon parapluie par erreur.
Без сомнений, неокейнсианский подход полезен для анализа политики центрального банка. Il ne fait pas de doute que la méthode néo-keynésienne est utile pour l'analyse politique d'une banque centrale.
Нет сомнений в том, что мировая экономика сейчас испытывает трудности. Il ne fait aucun doute que l'économie mondiale est en difficulté.
Однако послание Самараса не проясняет сомнений по поводу его позиции: Toutefois, le message de Samaras no dégage les doutes sur sa position:
В том, что это произойдёт, у меня нет никаких сомнений. Ça va arriver, ça ne fait aucun doute dans mon esprit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.