Beispiele für die Verwendung von "сообщество" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1021 communauté949 andere Übersetzungen72
Итак, это сообщество, управляемое потребителями. Donc, c'est une coopérative de consommateurs.
Заразительные эмоции охватывают человеческое сообщество. Il y a une contagion émotionnelle parmi les populations humaines.
Война с терроризмом поляризовала мировое сообщество. La guerre contre le terrorisme polarise le monde.
Мировое сообщество должно отреагировать тремя способами. Le monde doit réagir de trois façons.
Сообщество трансплантологов проводит кампании по пожертвованию органов, Le milieu de la greffe a mené une campagne pour le don d'organes.
Европейское Сообщество является, пожалуй, наихудшим примером всего вышесказанного. L'Union européenne donne un bien mauvais exemple de tout cela.
И там оно вошло в алхимическое сообщество как геомантия: Et elle a fait son entrée chez les alchimistes sous le nom de géomancie :
В результате лидеры Палестины десятилетиями мобилизовали свое сообщество, чтобы пережить Израиль. En conséquence, les dirigeants palestiniens ont mobilisé pendant des dizaines d'années leur société pour survivre à Israël.
Но теперь это сообщество должно столкнуться с величайшим вызовом - с подъёмом Китая. L'Asie doit sans doute à ces initiatives d'avoir approfondi son sentiment d'appartenance régionale, mais elle a aujourd'hui un immense défi à surmonter:
Журнал "Горизонт", который равняется на научное сообщество, не будет публиковать эту теорию. "Horizon" qui prend ses informations des universitaires ne touche pas à ce sujet.
Их выбор может зависеть от того, что потребует от них международное сообщество. Leur choix dépendra peut-être de ce que le monde exigera d'eux.
При наличии перспективы вступления в Европейское Сообщество, национальные рынки утратили былую важность. L'adhésion à l'Union européenne et à l'OTAN rend la guerre entre états membres européens impensable et une attaque sur même le plus petit membre de l'OTAN déclencherait une réaction de tous ses états membres.
Многочисленное сообщество, занимавшееся уничтожением полиомиелита, готово сделать намного больше для этих детей. L'immense élan social qui est impliqué dans l'éradication de la polio est prêt à faire bien plus pour ces enfants.
Мировое сообщество уже прошло через все это после арабо-израильской войны 1973 года. Le monde a appris sa leçon depuis la guerre israélo-arabe de 1973.
И у нас также был интернет-компонент, наше сообщество под названием Participate.net. Et nous avons ajouté un élément en ligne, un secteur communautaire appelé Participate.net.
Они осознают, что в их интересах преодолеть существующий фракционизм и перестроить свое политическое сообщество. Ils savent que leur intérêt est de surmonter leurs divisions et de reconstruire une unité politique.
Несмотря на то, что международное сообщество по большей части игнорирует этот факт, угроза сохраняется. La population mondiale l'ignore en grande partie, mais les dangers sont réels.
многие профессора требуют, чтобы Европейское Сообщество отказало в грантах израильским университетам и научным учреждениям. d'autres réclament que l'UE refuse de financer les universités et les institutions israéliennes.
Следовательно, мы, женщины, те, кто на кухне, те, кто знает традиции, мы образуем прекрасное сообщество. Par conséquent, nous avons - les femmes, parce que nous sommes le socle, nous connaissons la tradition - nous avons une influence immense.
Так почему же европейское бизнес сообщество утверждает, что "супер-евро" навлекает беду на его голову? Dans ces conditions, pourquoi le monde des affaires déclare-t-il qu'un euro fort est annonciateur de catastrophes ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.