Beispiele für die Verwendung von "соответствовать" im Russischen
Übersetzungen:
alle183
correspondre81
répondre30
cadrer9
satisfaire6
être conforme3
convenir2
être en conformité1
aller de pair1
coller1
andere Übersetzungen49
Какая защита могла бы соответствовать такому миропорядку?
Quel type de protection serait approprié dans un tel monde ?
Но будут ли все эти разговоры соответствовать реальному прогрессу?
Toutes ces discussions vont-elles déboucher sur un réel progrès ?
Мы понимали, что прибор должен был соответствовать трём критериям.
Nous savions que la machine devait avoir ces trois choses.
Слова должны соответствовать действиям, чтобы люди поверили в них.
Les mots doivent être suivis par des actions pour que les gens soient convaincus.
Во-первых, звук должен соответствовать визуальным каналам коммуникации о компании.
Premièrement, harmonisez-le, qu'il aille dans la même direction que votre communication visuelle.
Ведь существо всегда хочет соответствовать, найти себе подобных, чему-то принадлежать.
Parce que le moi aime s'intégrer pour se reproduire, pour avoir sa place.
Нам не всегда удается им соответствовать, но мы к этому стремимся.
Nous n'arrivons pas toujours à atteindre ces standards mais c'est ce à quoi nous aspirons.
Он увеличит трудности, связанные с необходимостью соответствовать критерию сходимости, при принятии евро.
Elle va accroître les difficultés pour remplir les critères de convergence liés à l'adoption de l'euro.
Что же бизнес может сделать, чтобы соответствовать новым установкам сознания - это действительно интересно.
Ce que peuvent faire les entreprises pour se connecter avec ces nouvelles mentalités est vraiment intéressant.
И еще предстоит увидеть, смогут ли великие державы этого века соответствовать этой роли.
Et il reste à démontrer que les grandes puissances de ce siècle seront à la hauteur de ce rôle.
Во-первых, такие анализы должны соответствовать ограничениям того реального окружения, где они будут выполняться.
Tout d'abord, il est important que la démarche de test d'AHL prenne en considération les contraintes environnementales et opérationnelles liées au lieu dans lequel elle sera effectuée.
Но новые европейские контролирующие органы, скорее всего, будут сильно не соответствовать тому, что необходимо.
Mais il est à redouter que les nouveaux organes de surveillance européens ne soient pas à la hauteur.
Для меня было гораздо важнее соответствовать ожиданиям, чем Шейла и то, что происходило с ней.
C'était bien plus important pour moi, moi et ma carte de boîte à hommes que Sheila et ce qui lui arrivait.
Структура управления нового банка пока не разработана, но она обещает лучше соответствовать современным передовым тенденциям.
La structure de gouvernance de la nouvelle banque doit encore être finalisée, mais elle promet d'être plus en phase avec les meilleures pratiques contemporaines.
Годы "склеротического" правления уступили дорогу фантастическому толчку к реформам, которые должны соответствовать устремлениям и недовольству миллионов.
Des années de sclérose ont laissé place à une poussée frénétique pour des réformes qui soient à la hauteur des aspirations et du mécontentement de millions de personnes.
Кроме того, анализы для ПОП должны соответствовать различным требованиям, предъявляемым к анализам для их клинической пригодности.
De même, il est nécessaire que l'AHL tienne compte d'un certain nombre de spécificités liées aux tests en vue d'une utilisation clinique.
Но обязательства этих независимых политических образований перед евро не может соответствовать истории обязательств Америки перед долларом.
Mais l'engagement de ces entités politiques indépendantes envers l'euro n'est pas comparable à l'engagement des Etats-Unis envers le dollar.
У Франции нет шанса соответствовать немецким целям стабилизации, если только Саркози не согласится забыть о переизбрании.
Le président français devra faire l'impasse sur toute chance de réélection si la France veut s'aligner sur les objectifs de stabilisation économique allemands.
Во-первых, макроэкономические показатели не будут соответствовать ожиданиям, поскольку рост будет восстанавливаться медленнее, чем принято полагать.
Tout d'abord les indicateurs macroéconomiques seront moins bons que prévus, avec une croissance inférieure à celle attendue par les économistes du consensus.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung