Beispiele für die Verwendung von "соответствующие" im Russischen
Übersetzungen:
alle305
correspondre81
approprié65
répondre30
adéquat17
respectif13
correspondant11
cadrer9
associé7
satisfaire6
être conforme3
convenir2
être en conformité1
aller de pair1
coller1
andere Übersetzungen58
Работая с местными водными трастами, мы создали соответствующие стимулы.
Alors, en travaillant avec leurs compagnies des eaux locales, nous avons créé la motivation de le faire.
Естественно, для выполнения этой задачи председателю необходимы соответствующие инструменты.
Nous devons également éviter de créer un système présidentiel qui fonctionne indépendamment du Conseil, de la Commission et des États membres.
Сейчас в стране были внесены соответствующие изменения в законодательство.
La Norvège a maintenant modifié sa législation dans ce sens.
Банк незамедлительно уведомил соответствующие органы и сотрудничает со своими регуляторами.
La banque a rapidement informé les autorités compétentes et a coopéré avec les régulateurs.
И, тем не менее, мы должны давать детям соответствующие навыки.
Et pourtant, nous sommes supposés les éduquer à cela.
Nordic Cochrane Group пытались получить соответствующие данные, чтобы свести всё вместе.
Le Nordic Cochrane Group a essayé de mettre la main sur ces données pour les réunir toutes.
Они используют двигатели, соответствующие тем, что применяются на реальных ракетах-носителях.
Et ils utilisent des moteurs, ils utilisent des vrais propulseurs de missiles.
И, наконец, новому МВФ требуются структуры управления, больше соответствующие сегодняшней мировой действительности.
Enfin, le nouveau FMI a besoin de structures de gouvernance qui reflètent mieux les nouvelles réalités mondiales.
Однако у нас есть огромный опыт, из которого надо делать соответствующие выводы.
Mais il y a quantités d'expériences passées dont on peut tirer les leçons.
Когда ЦРТ только появились, соответствующие специалисты сплотились и начали давать советы по их достижению.
Lorsque les OMD sont apparus, les spécialistes concernés ont commencé à s'organiser afin de formuler des recommandations en faveur de ces objectifs.
Сократите выбросы парниковых газов, принимая соответствующие решения, а затем приобретите компенсации за то, что
Réduisez vos émissions de CO2 grâce à toute la palette de choix qui s'offre à vous et pour ce que vous n'avez pas pu supprimer, achetez des droits d'émission.
Что не менее важно, эти женщины чувствуют моральную необходимость фактического управления - и принимают соответствующие меры.
Aspect tout aussi important, ces femmes ont su ressentir - et agir selon - la responsabilité morale attachée à l'exercice réel du pouvoir.
Соответствующие институты нельзя быстро построить, и их нельзя импортировать в готовом виде из-за рубежа.
Les institutions en question ne peuvent être bâties rapidement ni livrées clé en main depuis l'étranger.
Тем не менее, балийский план действий предусматривает необходимость для развивающихся стран принять соответствующие национальные смягчительные действия.
Ceci dit, la feuille de route de Bali s'attache à la nécessité pour les pays en développement de mettre en oeuvre des actions nationales de mitigation.
Сам премьер-министр и соответствующие чиновники регулярно появляются в теленовостях в спецодежде, обычной для японских инженеров.
Le Premier ministre lui-même se présente régulièrement devant les caméras de télévision avec les responsables pertinents, revêtu de la combinaison de travail que portent communément les ingénieurs japonais.
Поэтому все заинтересованы в том, чтобы поддерживать принципы национальной политики, соответствующие духу интеграции во внутриевропейский рынок.
Par conséquent, il est de l'intérêt commun d'encourager les politiques nationales en accord avec l'intégration dans le marché intérieur.
Не соответствующие нормам субсидии необходимо устранить, а также пересмотреть недавно введенные субсидии в пользу таких продуктов, как биотопливо.
Il faut en extraire les subsides pervers pour valoriser de nouveaux produits tels que les biocarburants.
Чтобы устранить проблему избыточных мощностей, Китаю потребуются вывести с рынка соответствующие предприятия, будь то государственные или частные фирмы.
Pour corriger le problème d'excédent de capacité de la Chine impliquerait la sortie du marché des entreprises concernées, qu'elles soient publiques ou privées.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung