Beispiele für die Verwendung von "сопоставление доказательств" im Russischen
И я как раз надеюсь показать, что разоблачение бесчестных притязаний, разоблачение доказательств, которые за ними стоят, - это не какие-то мерзкие придирки,
J'espère montrer que démonter les affirmations douteuses, démonter les preuves derrière celles-ci, n'est pas une sorte d'activité méchante de chicanerie.
Однако, если это возможно, то сопоставление производится.
Elle peut toutefois être utilisée, si l'on réalise la confrontation nécessaire.
Это сопоставление вряд ли кого удивит, учитывая огромное нарастание государственного долга, которое обычно происходит в странах после банковского кризиса.
Cette corrélation n'est pas surprenante compte tenu de l'augmentation importante des dettes publiques que les pays subissent habituellement après une crise bancaire.
Я начал поиск доказательств того, увеличивает ли наличие связи производительность.
Alors, j'ai commencé à chercher des preuves est-ce que la connectivité augmente vraiment la productivité ?
Сопоставление количества останков и их пола с каждым "протоколом расстрела" помогло идентифицировать места захоронений.
En associant ces chiffres aux squelettes et à leur sexe, chaque "protocole de fusillade" a été associé à des tombes spécifiques.
Потому что настоящая наука заключается в критической оценке доказательств чужой точки зрения.
Parce que la vraie science est une évaluation critique des preuves de l'opinion d'un autre.
При обсуждении будущих европейских структур самым трудным моментом является сопоставление национальных различий и чувства общеевропейской принадлежности.
Lorsque les Européens songent à leurs futures institutions, la tension est toujours perçue comme étant une tension entre les différences nationales et l'identité européenne commune.
Такой способ доказательства - то, что вам нужно при изучении математики, для того, чтобы уловить идею, до того, как вы посмотрите еще на 12 или 1500 различных доказательств теоремы Пифагора.
Et ce genre de preuve est le genre de preuve dont vous avez besoin lorsque vous apprenez les mathématiques si vous voulez comprendre ce que c'est avant d'aller explorer, littéralement, les 12 ou 1500 preuves du théorème de Pythagore qui ont été découvertes.
Результаты проведенного в Германии исследования позволяют предположить, что распространение вышек сотовой связи ослабляет иммунную систему пчел (в исследовании проводится сопоставление расположения вышек и силы сигнала со смертностью пчел).
Une étude allemande a suggéré que les antennes-relais des téléphones portables affaiblissent les défenses immunitaires des abeilles (l'étude établit une corrélation entre la puissance d'émission des antennes-relais et la mort des abeilles).
Местная полиция не действует, а если и действует, то не имеет достаточных доказательств, или по каким-то причинам не может их принять.
La police locale n'agit pas, où si elle le fait, il n'y a pas assez de preuves, ou pour une raison quelconque nous ne pouvons pas les faire tomber.
Это значит - подвергнуть сомнению то, что не требовало доказательств, то, что считается очевидным.
C'est remettre en cause ce que nous tenons pour acquis, les choses que nous pensons évidentes.
Задавайте вопросы, требуйте проверок, требуйте доказательств.
Posez des questions, exigez des preuves.
Мы нашли много доказательств тому, что динозавры изменялись, вырастая из детенышей во взрослых особей.
Nous avons découvert un nombre significatif de preuves affirmant que les dinosaures avaient changé du jeune âge à l'âge adulte.
Нет, это не из категории того, что вы принимаете без доказательств.
Ce n'est pas ce que je pense que vous tenez pour acquis.
В общем, находка доказательств наличия озёр жидкости под поверхностью планеты на расстоянии 1 миллиард 200 миллионов километров от Земли ошеломляет.
Alors, trouver une preuve majeure de liquide, de poches de liquide, sous la surface d'une lune à 1.2 milliard de kms de la Terre c'est vraiment assez étonnant.
Оказывается, мы находим всё больше доказательств того, что вороны очень, очень умны.
Et dernièrement nous nous rendons de plus en plus compte de l'intelligence des corbeaux.
Так вот, доказательств, к сожалению, предостаточно.
Et bien les preuves, malheureusement, sont nombreuses.
Вы можете посмотреть на исходные данные и увидеть, как мало там доказательств преимущества детских кресел для детей старше двух лет.
Vous pouvez regarder les données brutes, et commencer à vous rendre compte du manque de preuves qui est en faveur des sièges auto pour enfants âgés de plus de deux ans.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung