Exemplos de uso de "сопровождаемые" em russo
Сопровождаемые расточением национального богатства, все это не добавляло доверия.
Tout cela accompagné d'une dilapidation des richesses physiques de la nation qui défiait l'imagination.
К небу возносятся песни Фито Паеза - еще одного популярного артиста, сопровождаемые меланхоличным речитативом толпы.
Les chansons de Fito Paéz, autre artiste populaire, s'élèvent dans les airs, accompagnées par la mélancolie obligatoirement ancrée dans la foule.
Ходили слухи о возможном снижении рейтинга государственного долга Франции, сопровождаемые спекуляциями о возможных последствиях для французских банков.
Il y eut aussi les rumeurs d'une dégradation possible de la note de la dette souveraine de la France par les agences de notation, accompagnées de spéculation quant aux conséquences pour les banques françaises.
Я сопровождал этих женщин во время их патрулей, и смотрел, как они проходили мимо мужчин, сопровождаемые непрерывными комментариями.
J'ai accompagné ces femmes lors de leurs patrouilles, les ai regardées marcher devant des hommes, dont beaucoup faisaient des commentaires obscènes en permanence.
Между тем, в Сирии бушует гражданская война, сопровождаемая гуманитарной катастрофой.
En attendant, la guerre civile fait rage en Syrie, suivie d'une catastrophe humanitaire.
Без военного сопровождения продовольственная помощь не достигнет Сомали.
Sans escorte navale, l'aide alimentaire ne parviendra pas en Somalie.
Так что по существу это история друзей, сопровождаемая пластиковой бутылкой.
Donc c'était en gros une histoire d'amitié avec une bouteille plastique qui suivait tout le long.
И каждый раз, когда бомбовый прицел Норден грузили в самолет, его сопровождала вооруженная охрана.
Et chaque fois que le viseur Norden est placé sur un avion, il est escorté par une série de gardes armés.
Все остальные имена необходимо сопровождать описанием:
Il faut accompagner tous les autres noms de l'arène d'une description :
почти всегда европейский экономический цикл сопровождал и усиливал цикл США.
presque toujours, le cycle économique européen a suivi et renforcé celui des États-Unis.
А также они могут сопровождать их в "мусорный бак" клетки и утилизировать их в случае повреждения.
Elles peuvent aussi les escorter jusqu'à la déchetterie de la cellule et les recycler si elles sont abîmées.
Соединенные Штаты испытали первое потрясение, - сопровождаемое жалобами от американского Конгресса, - когда китайская компьютерная компания Lenovo Group купила подразделение персональных компьютеров IBM.
Les États-Unis ont accusé le premier choc, suivi de plaintes du Congrès, lorsque l'entreprise informatique chinoise Lenovo Group a acheté la division PC d'IBM.
Я совершал перелеты на транспортном самолете С-130 и ездил встречаться с военными лидерами в их горных убежищах для переговоров о том, как истребить Аль-Каиду в Афганистане, сопровождаемый своим специальным военным конвоем, которого самого охранял отряд морских пехотинцев, настолько это было опасно.
Et je voyageais en avion de transport C-130 et j'allais rendre visite aux chefs de guerre dans des caches en montagne et je négociais avec eux à propos de l'éradication d'Al Qaida de l'Afghanistan, entouré par mon escorte des forces spéciales, eux-mêmes devant être escortés par un peloton de Royal Marines, parce que c'était si dangereux.
Эта характерная культурная черта сопровождает развитие Moleskine;
Cette signature culturelle accompagne le développement de Moleskine:
И по дороге обратно я был остановлен агентом ФБР и сопровожден в маленькую комнату, где мне задавали всевозможные вопросы - "Где вы были?
Et en rentrant, le FBI m'a arrêté, un agent du FBI m'a rencontré, je suis passé dans une petite pièce, ou il m'a posé toutes sortes de questions - "Où étiez-vous ?
А от какофонии и криков, сопровождающих его, толку мало.
Mais la cacophonie qui l'accompagne n'aide pas beaucoup.
Все экономики должны устранять внутренние неурядицы, которые могут сопровождать освобождение рынков.
Toutes les économies devront gérer les bouleversements intérieurs qui peuvent accompagner la libéralisation des marchés.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie