Sentence examples of "сопротивлению" in Russian

<>
Некоторые из них сейчас призывают к пассивному сопротивлению и гражданскому неповиновению. Certains d'entre eux en appellent à la résistance passive et à la désobéissance civile pour le moment.
Но промедление со стороны Запада в решении вопроса о статусе Косово позволила этому сопротивлению набрать силу. Mais c'est le retard de l'Occident à résoudre le problème du statut du Kosovo qui a permis à cette opposition de gagner du terrain.
Партия ХАМАС оказалась в сложной ситуации, поскольку ее политика призывает к активному сопротивлению наряду с политическими усилиями. Le Hamas se retrouve dans une situation difficile puisque défendant une approche de résistance forte en même temps que l'approche politique.
Воспитание начинается в юном возрасте через семью, образование, средства массовой информации, а впоследствии призывает к более агрессивному сопротивлению, включая терроризм. L'endoctrinement commence dès le plus jeune âge par la famille, l'éducation et les médias, et encourage plus tard une résistance plus agressive, dont le terrorisme fait partie.
Все более редкие операции по сопротивлению, проводимые с территории Индии, были совсем приостановлены в надежде на ответные действия с бирманской стороны. Les opérations de résistance désespérées établies à partir du territoire indien furent interrompues dans l'espoir d'une réciprocité du côté birman.
Имеется в виду противостояние врагу-сионисту, борцу, вооруженному последними достижениями высоких технологий, чье военное превосходство может быть побеждено только благодаря стойкому сопротивлению. L'accord voulait dire qu'il tenait bon face à l'ennemi sioniste, le croisé high-tech dont la supériorité militaire ne peut être vaincue que par une résistance opiniâtre.
В отличие от него, Франсуа Миттеран смог убедить французов только в том, что они не так уж плохи, т.к. он, Миттеран, служил коллаборационистскому режиму Виши маршала Петена до того, как присоединился к сопротивлению. François Mitterrand, en revanche, a simplement essayé de rassurer les Français qu'ils ne se sont pas si mal comportés, parce que lui, Mitterrand, a servi dans le régime collaborationniste de Vichy du Maréchal Pétain, avant de rejoindre les rangs de la Résistance.
Везде действующие режимы усилили сопротивление. Partout, les régimes en exercice ont opposé résistance.
Идея Четвёртой республики провоцирует резкое сопротивление. L'idée de la Quatrième République échauffe l'opposition.
Принимая во внимание экономический спад, политическую слабость системы, старение населения и сопротивление миграции, провести фундаментальные изменения будет нелегко. Compte tenu de la stagnation économique, des faiblesses du système politique, du vieillissement de la population et des réticences par rapport à l'immigration, il sera difficile de parvenir à un changement fondamental.
В некоторых случаях, таких как северная Нигерия, общественное сопротивление вакцине не позволило должным образом помочь населению. Dans des cas particuliers, comme au nord du Nigeria, le refus social du vaccin a fait obstacle à une protection suffisante de la population.
Однако это было ненасильственное сопротивление. Mais cette résistance-ci était non-violente.
Есть ли способы ослабить это сопротивление? Est-il possible d'affaiblir cette opposition ?
Но что более важно - это то, что МАГАТЭ не смогла преодолеть сопротивление некоторых стран заключению четких договоренностей по безопасности. Mais surtout, l'AIEA n'a pas réussi à surmonter les réticences envers la conclusion d'accords de sauvegardes complets.
Быть может, самым большим препятствием для начала трехстороннего диалога является сопротивление Китая принятию официальных договоров о контроле над ядерными вооружениями, объясняющееся его памятью об инициативах нераспространения ядерного оружия эры "холодной войны", целью которых частично являлось предотвращение разработки Китаем своих собственных ядерных средств сдерживания. Il est possible que le plus grand obstacle à l'entame d'un dialogue trilatéral ne soit autre que la réticence chinoise à l'égard d'accords formels de contrôle des armes nucléaires, qui prend sa source dans le souvenir des initiatives de non-prolifération de l'époque de la Guerre Froide destinés en partie à empêcher la Chine de développer sa propre capacité dissuasive nucléaire.
Ом - единица измерения электрического сопротивления. L'ohm est l'unité de mesure de résistance électrique.
Ничто не пугает армию больше, чем ненасильственное сопротивление. Rien ne fait plus peur à l'armée que l'opposition non violente.
Германия по-прежнему готова сделать минимум - и не больше - чтобы удержать евро вместе, и последние шаги ЕС лишь укрепили немецкое сопротивление дальнейшим уступкам. L'Allemagne continue à ne vouloir faire que le strict minimum - et rien de plus - pour réserver l'euro, et les récentes mesures prises par l'UE n'ont fait que renforcer la réticence allemande à toute concession supplémentaire.
Существует веская причина для сопротивления. Leur résistance est facile à expliquer.
Сопротивление ЕЦБ и Комиссии быстрому введению евро не находит оправдания. L'opposition de la BCE et de la Commission à une adoption précoce de l'euro est mal fondée.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.