Beispiele für die Verwendung von "соревноваться" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle15 rivaliser6 andere Übersetzungen9
Соревноваться надо в реальном времени". Il faut faire une compétition en temps réel."
Если я хочу запустить эволюцию, мне нужно заставить контейнеры соревноваться. Car si je veux de l'évolution, j'ai besoin de récipients.
Вы не можете соревноваться с окружающей средой, если у вас мозги подрастающей собаки. Vous ne faites pas le poids face à l'environnement dans le cerveau d'un chien adolescent.
Изначально фаворитом в этой гонке была Греция, однако в какой-то момент ей пришлось соревноваться с Ирландией. La Grèce était partie favorite pour ce titre peu enviable, mais elle s'est trouvée concurrencée à moment donné par l'Irlande.
Данная политическая проблема является одним из парадоксов демократии, которая позволяет всем идеям свободно соревноваться друг с другом. Ce défi politique est l'un des paradoxes de la démocratie, car elle autorise toutes les idées à entrer librement en concurrence les unes avec les autres.
Сильные проевропейские право- и левоцентристские партии будут, скорее всего, соревноваться на выборах в Европейский Парламент весной 2009 г. Des partis politiques forts paneuropéens de centre-droit et de centre-gauche se présenteront sans doute aux élections parlementaires europ_3éennes du printemps 2009.
И благодаря нам, т.е. людям, у которых нет ни времени, ни информации, ни умения, чтобы соревноваться с ними, они чаще всего оказываются правы. Et puisque nous autres n'avons ni le temps, ni les informations, ni les compétences nécessaires pour leur tenir tête, c'est généralement ce qui se passe.
Как результат, низкоквалифицированные рабочие в Египте, США и других странах должны либо достаточно высоко повысить свою производительность, чтобы соревноваться за прожиточный минимум, либо принять чрезвычайно низкую зарплату и полную безработицу. En conséquence, s'ils ne veulent pas se retrouver au chômage, les travailleurs non qualifiés d'Egypte, des USA et d'ailleurs doivent soit augmenter leur productivité pour rester compétitifs en conservant un salaire décent, soit accepter un salaire ridicule.
Аналитики, к примеру, Джон Миршеймер из Чикагского университета, безапелляционно заявили, что мирный подъем Китая невозможен, и предсказали, что "Соединенные Штаты и Китай, вероятно, начнут интенсивно соревноваться в области безопасности, причем со значительной вероятностью возникновения войны". Certains analystes tels que John Mearsheimer de l'université de Chicago ont déclaré catégoriquement que la Chine ne peut pas s'élever pacifiquement, prédisant que "les États-Unis et la Chine s'engageront probablement dans une course intense à la sécurité avec une forte probabilité de conflit ".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.