Beispiele für die Verwendung von "сосредоточены" im Russischen
Внутренний круг - на каких видео они сосредоточены.
Le cercle intérieur montre les vidéos visionnées.
Мировые резервы в основном были сосредоточены в США.
Les réserves mondiales étaient massivement stockées aux États-Unis.
Нам нужно узнать насколько они сосредоточены на решаемой проблеме.
Nous devons savoir a quel point ils sont concernés par le problème.
ЦРТ сосредоточены на искоренении крайней нищеты, голода и предотвратимых болезней.
L'objectif des OMD consiste à mettre un terme à la pauvreté extrême, aux famines, ainsi qu'aux maladies évitables.
Когда вы полностью сосредоточены, когда я полностью сосредоточена, чувство можно выразить открыто.
Quand on vit totalement dans l'instant, quand je suis totalement dans l'instant, le vaisseau de l'expression est ouvert.
В Великобритании с прошлого лета дебаты были сосредоточены на потенциальной тройной рецессии.
Au Royaume-Uni, le débat tourne depuis l'été dernier autour de la perspective d'une récession à trois creux.
Слишком многие страны, кажется, больше сосредоточены на политических последствиях, чем на функционировании экономики.
Trop de pays semblent focalisés davantage sur les considérations politiques que sur la performance économique.
Однако глобальные переговоры относительно изменения климата сосредоточены не на них, а на других вопросах.
Les négociations internationales se focalisent pourtant sur un tout autre registre de questions.
Мы согласны с президентом Италии, что переговоры должны быть сосредоточены на основных институциональных вопросах.
Tout comme le Président italien, nous estimons que les négociations doivent porter principalement sur les questions centrales relatives aux institutions.
ЦРТ были логически последовательны, поскольку они были сосредоточены вокруг оказания помощи беднейшим людям на земле.
Les OMD étaient cohérents parce qu'ils visaient essentiellement à venir en aide aux plus pauvres de ce monde.
Женщины сосредоточены на отношениях, поэтому они любят обсуждать кто, где, с кем, как и почему.
Les femmes sont portées particulièrement aux relations et ainsi sont contentes de traiter des sujets comme qui, où, avec qui, comment et pourquoi.
Эти риски не исчезнут до тех пор, пока члены НАТО сосредоточены на восстановлении своих финансов.
Ces menaces ne disparaîtront pas tant que les membres de l'OTAN resteront absorbés par leur situation financière.
Но испытываешь искушение верить им, когда они добавляют, что в настоящее время они сосредоточены на дипломатии.
Mais on est tenté de les croire lorsqu'ils ajoutent qu'ils sont à la recherche d'une issue politique.
Сегодня же такие дебаты слишком часто сосредоточены в МВФ, где преобладают финансовые интересы развитых промышленных стран.
Aujourd'hui, de tels débats sont trop souvent centralisés au FMI, où prévalent les intérêts financiers des pays industrialisés.
Прямо сейчас все взгляды сосредоточены на непровозглашенных лидерах, претендующих на право стать первым президентом Совета Европы.
Aujourd'hui même, tous les yeux sont tournés vers les favoris non déclarés au poste de premier président du Conseil européen.
Если взглянуть на наших предков, неандертальцев и человека прямоходящего, наших непосредственных предков, они были сосредоточены в ограниченных районах.
Si vous observez nos ancêtres, les Néanderthal et l'Homo erectus, nos ancêtres les plus proches, ils sont confinés dans des zones limités du monde.
Однако, пока мы сосредоточены на насущных проблемах, они продолжают тлеть, а мы продолжаем игнорировать их на свой страх и риск.
Mais ils continuent à s'envenimer, et c'est à nos risques et périls que nous les négligeons, absorbés par les problèmes immédiats.
Чтобы достичь этого, как в Европе, так и в Америке, наши действия должны быть сосредоточены на сохранении конфиденциальности миноритарных акционеров.
Celles-ci, en Europe comme aux USA, doivent viser en priorité à donner des garanties aux actionnaires minoritaires.
ПАСАДЕНА - На протяжении десятилетий развитие возобновляемых источников энергии - и окружающие его политические дебаты - в основном были сосредоточены на производстве электроэнергии.
PASADENA - Pendant des décennies, le développement de sources d'énergie renouvelable - et les débats de politiques publiques qui l'entourent - a surtout porté sur la production d'électricité.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung