Beispiele für die Verwendung von "составлял" im Russischen mit Übersetzung "faire"
Übersetzungen:
alle342
faire133
constituer66
former33
composer29
établir14
tourner12
présenter5
dresser3
rédiger2
andere Übersetzungen45
Если Париж объединялся с Берлином, Британия сходилась с Веной, а Рим составлял противовес.
Si Paris s'alliait à Berlin, la Grande-Bretagne s'alliait à Vienne et à Rome pour faire contrepoids.
Когда рост развития Индии в ее среднем темпе составлял около 1-2% в год, режим правления Индии был наиболее далеким от демократии.
En fait, quand l'Inde croissait à un taux de croissance hindou - environ 1%, 2% par an - c'était l'époque où l'Inde était la moins démocratique.
Я составил список продуктов, которые мне нельзя.
J'ai fait une liste des aliments que je ne peux pas manger.
Общая протяженность горнолыжных трасс составляет 45 км.
Les pistes de ski font au total 45 km de long.
Я считаю, что Cocorico составляет хорошие предложения.
Je trouve que Cocorico fait de bonnes phrases.
На самом деле, последние составляют крошечное меньшинство.
En fait, ces combattants ne représentent qu'une faible minorité.
Инновация не является составляющей целью моей работы.
L'innovation ne fait pas partie du but de mon travail.
Потом я составил набор характеристик, с ней вместе,
Et puis j'ai fait l'inventaire avec elle des caractéristiques, des capacités et des éléments des différents danseurs ayant remporté le championnat.
Я составил список продуктов, которые мне нельзя есть.
J'ai fait une liste des aliments que je ne peux pas manger.
Потребление и предпочтения составляют неотъемлемую часть таких систем.
Les modèles de consommation et les préférences font partie intégrante de tels systèmes.
Ходьба по полю не составляет часть игры в гольф?
Marcher sur le parcours ne fait pas partie du jeu de golf ?
ООН не должна рассматриваться как составляющая часть оккупационного режима".
Les Nations unies ne devraient pas être considérées comme faisant partie des forces d'occupation ".
Мы хотим составить общее генеалогическое древо для каждого из нас.
Ce qu'on essaye de faire, c'est construire un arbre généalogique pour toutes les personnes vivantes aujourd'hui.
Но компьютеры делают не больше, чем ускоряют процесс составления словарей.
Mais les ordinateurs ne font pas beaucoup plus qu'accélérer le processus de compilation des dictionnaires.
Фактически, коэффициент распространения СПИДа среди взрослого населения составляет 1.3%.
En fait, le taux de prévalence du VIH est de 1,3% chez les adultes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung