Beispiele für die Verwendung von "сохранила" im Russischen mit Übersetzung "préserver"
Übersetzungen:
alle730
maintenir218
préserver215
conserver147
garder95
sauvegarder15
réserver12
entretenir9
stocker8
enregistrer5
andere Übersetzungen6
Потеряв свою империю, Британия сохранила огромное глобальное влияние только благодаря мощи своей цивилизации и образования, полученного лицами, принимающими решения.
Ayant perdu un empire, la Grande Bretagne ne préserve son influence internationale que par la puissance de sa civilisation et l'éducation acquise par ses décisionnaires.
Если бы Саркози управлял эффективно, такие политические и институциональные отклонения могли выглядеть, как глоток свежего воздуха в обществе, институты которого выглядят все более неприспособленными перед проблемами полиэтнического и постиндустриального общества (даже если управляемая Франция лучше сохранила свою индустриальную базу, чем многие другие богатые страны).
Si Sarkozy gouvernait de manière efficace, ses écarts politiques et institutionnels pourraient être perçus comme une bouffée d'air frais dans une société dont les institutions semblent de plus en plus mal adaptées face aux défis posés par une société pluriethnique et post-industrielle (même si la France dirigiste a su mieux préserver sa base industrielle que beaucoup d'autres économies avancées).
В действительности, во Франции дела обстоят лучше, чем в большинстве богатых стран, которые являются ее конкурентами, и, в отличие от Германии, Великобритании или Соединенных Штатов, Франция сохранила такую же долю на глобальном рынке в промышленном секторе, какая была у нее в начале 70-х гг.
En effet, la France obtient en fait de meilleurs résultats que la plupart de ses riches concurrents voisins et, à l'inverse de l'Allemagne, du RU ou des Etats-Unis, elle a préservé la même part de marché mondiale dans le secteur industriel que celle qu'elle détenait au début des années 1970.
Как можно сохранить государственность Палестины?
Comment une entité nationale palestinienne peut-elle être préservée ?
намного легче сохранить леса, чем восстанавливать их.
il est plus facile de préserver les forêts que de les reconstituer.
И это, прежде всего, означает сохранение статус-кво.
Et ce constat implique, avant tout, de préserver le statu quo.
Для сохранения стабильности китайско-японские отношения должны улучшиться.
Si l'on veut préserver la stabilité, les relations sino-japonaises doivent s'améliorer.
Таким образом, Вы можете сохранить тень и создать свет.
Ainsi, on peut préserver l'obscurité et faire la lumière.
Тот, кто сохраняет способность видеть красоту, никогда не стареет.
Celui qui préserve la capacité de reconnaître la beauté ne vieillira jamais.
лучший способ сохранять их целостность - это использовать их совместно.
le meilleur moyen de préserver leur intégrité est de les partager.
Мы даже не хотим, чтобы видели, как мы занимаемся сохранением.
Nous ne voulons même pas être vus en train de préserver.
Мы пытаемся сохранит нервы и не можем увидеть, где они.
Nous essayons de préserver les nerfs, nous ne pouvons voir où ils sont.
Давайте попытаемся всеми средствами сохранить единство всех 27 стран Евросоюза.
Quoi qu'il en soit, tâchons par tous les moyens de préserver la solidarité de tous les 27 États de l'UE.
Другой способ сохранить солидарность состоит в том, чтобы переопределить идентичность.
La seconde manière de préserver la solidarité est de redéfinir l'identité.
И они будут заинтересованы сохранить его настолько, насколько это возможно.
Ils essaieront de le préserver autant que possible.
Или дело в первобытном образе жизни, который сохраняет людям молодость?
Ou bien est-ce le mode de vie simple qui préserve la jeunesse des gens?
скорее это будет управляемый элитой переход, осторожно сохраняющий контроль правительства.
il s'agira plutôt d'une transition amenée par l'élite, soucieuse de préserver le contrôle du gouvernement.
В эту эпоху роста экономического благосостояния сохранение рассматривается как признак слабости.
Préserver est considérée comme un signe de faiblesse dans cette ère de richesse économique en plein essor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung