Beispiele für die Verwendung von "сохранять" im Russischen mit Übersetzung "conserver"
Übersetzungen:
alle764
maintenir218
préserver215
conserver147
garder95
sauvegarder15
réserver12
entretenir9
stocker8
enregistrer5
andere Übersetzungen40
Аудиторы желают сохранять свою репутацию.
Les commissaires aux comptes désirent conserver leur réputation.
И сохранять их необходимо, собирая семена в хранилища.
Et la façon de sauver les plantes est de conserver les graines.
Каждая панель отрегулирована таким образом, чтобы сохранять наивысшую температуру на ней.
Chaque pétale se positionne individuellement pour y conserver la température maximale.
больше полезных насекомых, которых мы сможем массово производить или сохранять в поле.
plus de bonnes bestioles que nous pouvons soit produire en masse, soit conserver sur les champs.
Если Китай будет сохранять свою политику заниженного курса юаня, обесценивание доллара может вызвать глобальные дефляционные процессы.
La Chine conservant sa politique de sous-évaluation du yuan, la dépréciation du dollar pourrait renforcer les forces déflationnistes sur la scène internationale.
Только гражданское общество, в котором активные граждане свободно участвуют в общественной жизни, проявляя при этом альтруизм и солидарность с другими, может сохранять жизнеспособную демократию.
Seule une société civile au sein de laquelle les citoyens actifs s'engagent librement dans la vie publique, faisant preuve d'altruisme et de solidarité les uns envers les autres, peut conserver à la démocratie son élan vital.
Рост мощи Китая, в действительности, помогает США оправдывать активное развертывание своих вооруженных сил в Азии, сохранять имеющихся союзников в регионе и заводить новых стратегических партнеров.
Pour les États-Unis, le pouvoir grandissant de la Chine aide en réalité à justifier les déploiements militaires de l'armée américaine en Asie, à conserver les alliances existantes dans la région et à rallier de nouveaux partenaires stratégiques.
· сохранять как можно лучшие отношения с США, Европой и другими странами, пока это не повлечет за собой риск угрозы национальным интересам Израиля и его гражданам;
Conserver les meilleures relations possibles avec les Etats-Unis, l'Europe, et les autres pays, tant qu'elles ne mettent pas en péril l'intérêt national d'Israël et de ses citoyens;
Они имели бы постоянное право жить в Израиле и сохранять льготы, на которое они имеют на данный момент как граждане Израиля, однако голосовать они будут как граждане Палестины.
Ils auraient le droit permanent de vivre en Israël et conserveraient les droits qu'ils avaient en tant qu'Israéliens, sauf le droit de vote qu'ils exerceraient dans le cadre de l'Etat palestinien.
Испытывая давление со всех сторон, Тадич, таким образом, вынужден был сохранять видимость поддержки максималистской позиции по вопросу Косово ("не сдаваться") и в тоже время стремиться укрепить отношения Сербии с ЕС, что, как он считает, необходимо для преодоления последствий войны и изоляции на протяжении двадцати лет.
Tadic, qui subit une pression de tous les côtés, a donc dû entretenir la fiction d'une position maximaliste au sujet du Kosovo ("pas de capitulation") tout en luttant pour conserver et étendre les relations de la Serbie et de l'UE, qu'il considère comme cruciales pour faire reculer le terrible héritage de deux décennies de guerre et d'isolement.
"Без лицензии конечно", - спрашивает пользователь "Иван" (орфография сохранена).
"Sans permis, bien sûr", demande l'utilisateur "Ivan" (orthographe conservée).
Неравные общества чаще выступают за сохранение смертной казни.
Et les sociétés les plus inégales sont plus susceptibles également de conserver la peine de mort.
Они прижались друг к другу, чтобы сохранить тепло.
Ils se cramponnèrent l'un à l'autre pour conserver leur chaleur.
А в конце есть желание сохранить жалкие остатки.
A la fin vous voulez conserver les misérables restes.
Но даже при колеблющихся валютных курсах США сохранили преимущество:
Mais même avec des taux de change flottants, les USA conservaient un avantage :
Во-первых, какое количество обычных вооружений должна сохранить Америка?
Tout d'abord, quelles forces conventionnelles de défense l'armée américaine doit-elle conserver ?
Она сохраняет форму полумесяца и движется по направлению рогов.
Elle conserve sa forme en croissant, et se déplace dans la direction pointée par les cornes.
такие системы можно будет сохранить даже после вступления в ЕС.
les pays possédant des systèmes de caisse d'émission pourraient les conserver même après leur adhésion à l'Union.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung