Beispiele für die Verwendung von "союзом" im Russischen mit Übersetzung "union"

<>
Без этого каким бы союзом был ЕС? Sans cela, quelle sorte d'union représenterait l'Union européenne ?
Это формула работала в случае с монетарным союзом. Cette formule a fonctionné avec l'Union monétaire.
Даже сегодняшние члены ЕС чувствуют себя заброшенными Союзом: Même les nouveaux États membres de l'UE se sentent abandonnés par l'Union :
И это все сделано, между прочим, Международным Астрономическим Союзом. Et tout cela est fait, soit dit en passant par l'Union astronomique internationale.
Но можно ли сегодняшний Иран сравнить с Советским Союзом? Mais peut-on comparer l'Iran d'aujourd'hui à l'Union soviétique ?
С активной помощью Меркель зона евро становится (в сущности) трансфертным союзом: Avec l'aide active de Merkel, la zone euro est en train (de fait) de devenir une union de transfert :
В то время Египет был в близком альянсе с Советским Союзом. A cette époque, l'Égypte s'alignait de près sur les positions de l'Union soviétique.
Так почему бы не сделать то же самое с экономическим союзом? Pourquoi ne pas faire de même pour l'union économique ?
Другими словами, не верно то, что Европейский Союз не является политическим союзом. En d'autres termes, il n'est pas vrai de dire que l'Union européenne ne constitue pas une union politique.
Выполнение соглашения с Европейским Союзом по налогообложению сбережений является хорошим тому примером. L'application de l'accord qu'elle a passé avec l'Union européenne sur la taxation des revenus de l'épargne en est un bon exemple.
США также являются крупным трансфертным союзом, где богатые штаты постоянно субсидируют бедные. Les USA sont aussi une grande union de transfert dans laquelle les Etats les plus riches aident en permanence les Etats les plus pauvres.
НАТО противостоял Варшавскому договору, созданному Советским Союзом и его союзниками в 1955 году. L'OTAN s'opposait alors au Pacte de Varsovie, créé par l'Union Soviétique et ses alliés en 1955.
В настоящее время еврозона находится на пороге банковского союза, который впоследствии станет финансовым союзом. La zone euro se trouve maintenant au seuil de l'union bancaire, l'union budgétaire devrait suivre.
Успешная стратегия должна использовать гражданские средства - между прочим, эта модель была предложена Европейским Союзом. Une stratégie réussie devrait utiliser des moyens civils - un modèle incidemment encouragé par l'Union Européenne.
До сих пор закат того, что когда-то было Советским Союзом, проходил относительно хорошо; Pour l'instant, le déclin de ce qui fut l'Union Soviétique s'est relativement bien passé.
Конечно же, США нельзя сравнить с Союзом, который нисколько не напоминает Соединенные Штаты Европы. Bien sûr, les États-Unis ne peuvent être comparés à une Union qui est encore loin d'être un jour des Etats-Unis d'Europe.
Фундаментальные вопросы, в том числе о том, как управлять банковским союзом в ЕС, остаются спорными. Des questions fondamentales, y compris comment faire fonctionner une union bancaire en Europe, restent controversées.
Эти решения не навязываются Европейским Союзом, мировым капиталом с его транснациональными корпорациями или злонамеренными иностранцами. Ce n'est pas l'Union européenne, le capitalisme international et ses sociétés multinationales ou de diaboliques étrangers qui en sont la cause.
В других государствах продолжается становление гражданского общества, поддерживаемое национальными правительствами, африканским Союзом и международным сообществом. Dans d'autres pays, la société civile continue à croître, avec le soutien de gouvernements, de l'Union africaine et de la communauté internationale.
Они также знают, что огромная финансовая поддержка, оказанная Ирландии Европейским Союзом, больше никогда не повторится. Ils savent aussi que l'aide massive dont l'Irlande a bénéficié de la part de l'Union européenne appartient au passé.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.