Beispiele für die Verwendung von "спасло" im Russischen
Но похищение Цзян Цзеши генералом, назначенным им для уничтожения коммунистов, спасло их.
Mais l'enlèvement de Tchang Kaï-chek par le général qu'il avait nommé pour balayer les communistes les sauva.
Вот это ведро для краски спасло компанию Dutch Boy, сделав им состояние.
Cette peinture que vous voyez là a sauvé l'entreprise de peinture Dutch Boy, et les a rendu riches.
Меньшее количество курящих детей в особенности спасло бы жизни после 2050 года.
Une réduction de la consommation chez les enfants permettrait de sauver des vies à partir de 2050.
И это уже спасло миллионы жизней, и предотвратило коллапс целых экономик в странах Африки южнее Сахары.
Ceci a déjà sauvé des millions de vies, et empêché des économies entières de chavirer en Afrique Sub-saharienne.
Ограничение скорости, скажем, до 10 километров в час предотвратило бы большинство несчастных случаев и спасло бы много жизней.
Ralentir les limites de vitesse de, disons, dix kilomètres par heure permettrait d'éviter la plupart des accidents et sauverait beaucoup de vies.
Когда я услышала эту историю, она начала сдвигать что-то и в моем методе работы, и однажды меня это спасло.
Quand j'ai entendu cette histoire, ça a changé un peu ma manière de travailler aussi, et m'a déjà sauvée une fois.
Таким образом вопрос в том, можем ли мы надеяться на появление чего-то подобного, что предположительно спасло бы много жизней?
La question est donc, y a-t-il un espoir quelconque qu'on adopte quelque chose comme ça, qui pourrait sauver de nombreuses vies?
Политическое сообщество пришло к консенсусу относительно того, что если бы только правительство спасло "Lehman", то последствия были бы похожи на икоту, а не на сердечный приступ.
Le consensus qui prévaut parmi les responsables politiques est que si le gouvernement avait sauvé Lehman, l'histoire n'aurait été qu'un hoquet et non une crise cardiaque.
родители возили его из Нью-Йорка в северную часть штата чтобы он получил экспериментальную терапию от называемой в то время болезни Ходжкина, что и спасло его жизнь.
Ses parents l'ont conduit de la ville de New York jusqu'au nord de l'État pour avoir une thérapie expérimentale contre - à l'époque - la maladie de Hodgkin, ce qui lui a sauvé la vie.
Может быть, мне удастся заработать несколько долларов на этом последнем дереве, и мы продержимся чуть дольше, а потом мы будем молиться, чтобы что-то произошло и спасло нас от неминуемого конца".
Je vais peut-être récupérer quelques dollars de plus avec ce dernier arbre qui nous permettra de tenir un peu plus longtemps et puis nous prierons pour que quelque chose nous sauve de notre fin inévitable".
Иногда вмешательство может спасти жизни.
Parfois, une intervention militaire permet de sauver des vies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung