Exemplos de uso de "спекулятивную" em russo
Подразумевалось, что само объявление о создании фонда удержит спекулятивную атаку.
L'annonce même de la création de ce fond visait à dissuader toute attaque spéculative.
Экономисты, возможно, не любят обращать внимание на общественный образ мыслей и то, как он влияет на изменение цен, мировые новости и спекулятивную динамику.
Les économistes n'aiment peut-être pas se concentrer sur la mentalité du public et sur la façon dont elle interagit avec les fluctuations des prix, les nouvelles mondiales et la dynamique spéculative.
Второй акт начался с обновленной спекулятивной атаки и глубокого падения валюты.
L'acte II a débuté par une nouvelle phase de spéculation et l'effondrement de la monnaie.
Однако спекулятивные пузыри лопаются не так просто;
Mais les bulles spéculatives ne prennent pas fin si facilement :
Коммерческие банки наводнены такими краткосрочными спекулятивными фондами, которые они ссужают правительствам этих стран на самых жестких условиях.
Les banques commerciales sont inondées de ces fonds de spéculation à court terme instables qu'elles prêtent aux gouvernements selon les conditions les plus draconiennes possibles.
Их спекулятивный ажиотаж разрушил владельцев акций, клиентов и экономику.
Leur frénésie spéculative a ruiné les actionnaires, les consommateurs et l'économie.
Защита Франции от спекулятивного капитализма, по всей видимости, означает вмешательство в свободную торговлю для защиты рабочих мест в стране.
Il semble que protéger la France du "capitalisme de la spéculation" revienne pour lui à intervenir sur l'économie pour protéger l'emploi en France.
Казалось бы, более правильно называть эти эпизоды спекулятивными эпидемиями.
Il serait plus approprié d'évoquer ces épisodes sous la forme d'épidémies spéculatives.
Некоторые аналитики полагают, что кризис усилился из-за спекулятивной торговли товарными фьючерсами, которые стали неотъемлемой частью рынков продовольственных товаров.
Certains pensent que la crise a été amplifiée par la spéculation sur les opérations à terme sur les produits de base, qui fait désormais partie intégrante des marchés des denrées alimentaires.
Спекулятивные пузыри не заканчиваются, как короткий рассказ, роман или игра.
Les bulles spéculatives ne se terminent pas comme une nouvelle, comme un roman ou une pièce de théâtre.
Тем не менее, присутствие таких инвесторов, в свою очередь вызывает обеспокоенность, что спекулятивная сделка с товарными фьючерсами может привести к повышенной волатильности цен.
Mais leur présence a aussi fait naitre des inquiétudes car la spéculation sur les marchés à terme de matières premières peut entrainer une haute volatilité des prix à la hausse.
Спекулятивный пузырь является социальной эпидемией, заражение которой происходит при посредничестве цен.
Une bulle spéculative est une épidémie sociale dont la contagion est fonction de la fluctuation des prix.
Другое отличие от прошедшего финансового кризиса на развивающихся рынках состоит в том, что инвестиции в регион ЕБРР - Восточная Европа, Юго-Восточная Европа, Турция и бывший Советский Союз - оказались скорее долгосрочными, чем краткосрочными или спекулятивными.
Une autre différence avec les ralentissements financiers du passés chez les marchés émergents est que les investissements dans la région BERD - l'Europe orientale et sud orientale, la Turquie et les pays de l'ancienne Union soviétique - se sont avérés être à long terme plutôt que de la spéculation à court terme.
Многие жалуются на спекулятивный пузырь Америки, и для этого есть все основания.
On entend surtout, et à juste titre, les griefs concernant la bulle spéculative américaine.
Но реальная причина его хранения, и тогда, и сейчас, никогда не была спекулятивной.
Mais le véritable argument en sa faveur, hier comme aujourd'hui, n'a jamais été spéculatif.
Спекулятивные пузыри и банковские кризисы были характерной особенностью экономического ландшафта на протяжении столетий.
Depuis des siècles les bulles spéculatives et les crises bancaires font partie du paysage économique.
В результате становится очень трудно достигнуть фискальной консолидации, что способствует новым спекулятивным атакам.
En conséquence, la consolidation budgétaire devient de plus en plus difficile à réaliser, donnant lieu à de nouvelles attaques spéculatives.
В последнее время, конечно, основные принципы несколько поменялись, а спекулятивная лихорадка изменилась еще больше.
Ces derniers temps, bien sûr, les fondamentaux se sont quelque peu inversés et la frénésie spéculative s'est inversée encore plus.
Это непонимание не было исправлено, что означает, что такие же спекулятивные неполадки могут повториться.
Ces malentendus n'ont pas été clarifiés, ce qui signifie que nous ne sommes pas à l'abri de nouvelles perturbations spéculatives.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie