Beispiele für die Verwendung von "способствовал" im Russischen mit Übersetzung "favoriser"
Übersetzungen:
alle327
contribuer189
favoriser65
promouvoir42
coopérer1
conspirer1
andere Übersetzungen29
Во всех других странах региона капитализм способствовал открытию рынков, дал начало росту и установлению стабильности.
Encouragé par l'ouverture des marchés, le capitalisme a entraîné la croissance et favorisé la stabilité partout ailleurs dans la région.
как игра способствует инновации и производительности;
comment le jeu favorise l'innovation et la productivité ;
Всё это способствует поглощению питательных веществ.
Alors elles favorisent l'absorption des aliments.
Продвижению такого ориентира будут способствовать две меры.
Deux mesures peuvent favoriser cette évolution :
Казалось, что они обладают свойством способствовать росту клеток.
Ces dérivés semblaient capables de favoriser la croissance cellulaire.
Такое взаимное вдохновение способствует сотрудничеству, инициативе и творческому подходу.
Donc, cette inspiration mutuelle favorise la collaboration, l'initiative et la créativité.
Во-первых, МВФ должен способствовать финансовой стабильности посредством многостороннего наблюдения.
- Il doit favoriser la stabilité financière au moyen d'un contrôle multilatéral.
Во-вторых, МВФ должен способствовать финансовой стабильности посредством двустороннего наблюдения.
- Il doit favoriser la stabilité financière par un contrôle bilatéral.
Более теплая и влажная погода будет способствовать распространению малярийных паразитов.
Un climat plus chaud, plus humide favorise le développement du parasite responsable du paludisme.
Более того, эгалитарный климат не способствует новаторству и динамичному развитию.
En outre, un climat égalitaire ne favorise ni l'innovation, ni un sentiment de développement dynamique.
Наоборот, понятие человеческого достоинства должно способствовать радикальному принятию противоположной точки зрения.
Au contraire, le concept de dignité humaine doit favoriser une ouverture radicale vers autrui.
Другие утверждают, что стабильный валютный курс способствует макроэкономической стабильности в Китае.
D'autres soutiennent que la stabilité du taux de change favorise celle de la macroéconomie.
Согласно данным КАР, избыточный вес и ожирение также способствуют появлению заболевания.
L'embonpoint et l'obésité favorisent aussi l'apparition de la maladie, selon la SCC.
Оно о том, как наилучшим образом способствовать здоровью и благополучию следующего поколения.
Elles ont pour but de trouver comment favoriser au mieux la santé et le bien-être de la génération suivante.
Принцип единого рынка должен был способствовать эффективному распределению капитала и рабочей силы.
Le principe du marché unique était supposé favoriser une distribution efficace du capital et de la main d'oeuvre.
Конечным результатом будет взаимозависимый Ближний Восток, способствующий поддержанию стабильности и экономическому росту.
Le résultat ultime serait un Moyen-Orient interdépendant, favorisant la stabilité et nourrissant la croissance.
Такая перекалибровка глобальной ответственности должна стать постепенным процессом, способствующим диалогу и стабильности.
Ce rééquilibre des responsabilités mondiales devra être un processus progressif favorisant le dialogue et la stabilité.
Производительность и рентабельность тяжелой промышленности выросли, способствуя значительному росту народных сбережений Китая.
La productivité et la rentabilité de l'industrie lourde et de l'industrie manufacturière ont augmenté, favorisant de manière spectaculaire l'épargne du pays.
вы должны рассказать о том, как игра способствует развитию чувства надежды и самореализации;
comment le jeu favorise un sentiment de promesse et d'accomplissement de soi ;
Игра также способствует развитию префронтальной коры головного мозга, отвечающей за мысль и понимание.
Il a été démontré qu'il favorise le développement du cortex pré-frontal où a lieu beaucoup de processus cognitif.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung