Beispiele für die Verwendung von "способствуют" im Russischen mit Übersetzung "favoriser"

<>
Согласно данным КАР, избыточный вес и ожирение также способствуют появлению заболевания. L'embonpoint et l'obésité favorisent aussi l'apparition de la maladie, selon la SCC.
Общественные демонстрации инакомыслящих расцениваются как противоречащие исламу, потому что они способствуют расколу и приводят к гражданской борьбе. Les manifestations de dissidents sont considérées comme étant contraires à l'islam, parce qu'elles favorisent la division et conduisent à des troubles civils.
Кроме того, инвестиции в инфраструктуру не только создают рабочие места в краткосрочной перспективе, но и способствуют долгосрочной конкурентоспособности. En outre, les investissements en infrastructure, non seulement créent des emplois à court terme, mais favorisent également la compétitivité à long terme.
Так что не удивительно, что в то время как национальные правительства часто парализованы неуправляемой политической обстановкой, городские власти способствуют деятельности и инновациям. Il n'est donc pas surprenant que là où les gouvernements nationaux se trouvent souvent paralysés par la politique partisane, les municipalités soient celles qui favorisent l'action et l'innovation.
Внутренняя миграция является главным двигателем конвергенции доходов наряду с общим языком и всеми другими факторами, которые способствуют мобильности в Америке, например, сравнительно свободный доступ к жилью и образованию. La migration interne est le principal moteur de la convergence des revenus, favorisée par une langue commune et par tous les éléments qui poussent à la mobilité en Amérique, tel qu'un accès relativement facile au logement et à l'éducation.
Вера в то, что суверенные национальные валюты, дающие возможность проводить независимую и гибкую валютную политику, лучше всего способствуют экономическому и социальному развитию - видение постколониальных руководителей Нигерии - постепенно оказывается нереальной. La croyance que les monnaies nationales souveraines, propices aux politiques monétaires indépendantes et souples, sont le meilleur moyen de favoriser le développement économique et social - à en croire les dirigeants postcoloniaux du Nigeria - est progressivement abandonnée.
Выгоды от защиты работы для работающих за счет неработающих, а также действия некоторых профсоюзов, как правило, наиболее воинственных, не способствуют гибкости, и они уже угрожают блокировать меры по либерализации протестными выступлениями на улицах. La protection de l'emploi favorise les employés aux dépens des chômeurs, et certains syndicats, dont les plus militants, sont fermement opposés à davantage de flexibilité et ont déjà menacé d'avoir recours aux manifestations pour s'opposer à des mesures de libéralisation.
как игра способствует инновации и производительности; comment le jeu favorise l'innovation et la productivité ;
Всё это способствует поглощению питательных веществ. Alors elles favorisent l'absorption des aliments.
Продвижению такого ориентира будут способствовать две меры. Deux mesures peuvent favoriser cette évolution :
Казалось, что они обладают свойством способствовать росту клеток. Ces dérivés semblaient capables de favoriser la croissance cellulaire.
Такое взаимное вдохновение способствует сотрудничеству, инициативе и творческому подходу. Donc, cette inspiration mutuelle favorise la collaboration, l'initiative et la créativité.
Во-первых, МВФ должен способствовать финансовой стабильности посредством многостороннего наблюдения. - Il doit favoriser la stabilité financière au moyen d'un contrôle multilatéral.
Во-вторых, МВФ должен способствовать финансовой стабильности посредством двустороннего наблюдения. - Il doit favoriser la stabilité financière par un contrôle bilatéral.
Более теплая и влажная погода будет способствовать распространению малярийных паразитов. Un climat plus chaud, plus humide favorise le développement du parasite responsable du paludisme.
Более того, эгалитарный климат не способствует новаторству и динамичному развитию. En outre, un climat égalitaire ne favorise ni l'innovation, ni un sentiment de développement dynamique.
Наоборот, понятие человеческого достоинства должно способствовать радикальному принятию противоположной точки зрения. Au contraire, le concept de dignité humaine doit favoriser une ouverture radicale vers autrui.
Другие утверждают, что стабильный валютный курс способствует макроэкономической стабильности в Китае. D'autres soutiennent que la stabilité du taux de change favorise celle de la macroéconomie.
Оно о том, как наилучшим образом способствовать здоровью и благополучию следующего поколения. Elles ont pour but de trouver comment favoriser au mieux la santé et le bien-être de la génération suivante.
Принцип единого рынка должен был способствовать эффективному распределению капитала и рабочей силы. Le principe du marché unique était supposé favoriser une distribution efficace du capital et de la main d'oeuvre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.