Beispiele für die Verwendung von "срочные" im Russischen mit Übersetzung "urgent"

<>
законы, принятые близкими к правительству законодателями, разрешают президенту "корректировать" бюджет и издавать "необходимые и срочные" декреты, которые заменяют законы. les lois votées par les parlementaires proches du gouvernement permettent au président de "corriger" le budget et de gouverner par décrets "nécessaires et urgents" qui se substituent aux lois.
Несомненно, "дистанционное" фермерство, осуществляемое элитой и образованными городскими рабочими, не может решить все срочные проблемы с нехваткой продуктов в Африке. Il est vrai que l'agriculture menée à distance par les élites et les citadins éduqués ne peut résoudre à elle seule tous les problèmes alimentaires urgents de l'Afrique.
Поэтому агентства по развитию вместе с защитниками окружающей среды должны принять срочные меры для конвергенции развития и приоритетов охраны окружающей среды. Il est donc urgent que les agences de développement et les environnementalistes oeuvrent pour faire converger les priorités en matière de développement et de conservation.
Необходимы срочные действия, поскольку недавний финансовый и экономический кризис, следующий за кризисом цен на продовольствие, как полагают, отбросил назад прогресс в снижении нищеты. Il est urgent d'agir, car l'on estime que la récente crise économique et financière, qui fait suite à la crise des prix de l'alimentaire, a freiné plus encore les progrès sur la réduction de la pauvreté.
Самые срочные, реальные и существенные шаги включают в себя избирательные и юридические реформы, целью которых является избежать повторения сегодняшних протестов по поводу президентского голосования. Les démarches les plus urgentes, les plus envisageables et les plus appropriées impliquent des réformes juridiques et électorales visant à éviter une répétition de la contestation actuelle des élections présidentielles.
Будучи в замешательстве от услышанного, я засунул срочные документы моего работодателя в мусорное ведро, которое, на мой взгляд, было очень похоже на почтовый ящик. Dans mon désarroi, j'ai mis les documents urgents de mon employeur dans une poubelle qui, à mes yeux, ressemblait à une boîte aux lettres.
Федеральный министр здравоохранения Таня Плиберсек объявила, что Содружество принимает "срочные меры", чтобы предотвратить кризис, вызванный старением населения этого островного штата, более высоким уровнем хронических болезней и ограничениями системы. La ministre fédérale de la Santé Tanya Plibersek a annoncé que le Commonwealth prend actuellement des "mesures urgentes" pour mettre fin à une crise causée par le vieillissement de la population de l'état insulaire, le taux élevé de maladies chroniques et les contraintes du système.
Таким образом, реформирование Совета срочно необходимо. La réforme du Conseil est donc urgente et indispensable.
поэтому социалистам срочно нужно обновить свое понимание Европы. Il est donc urgent pour les socialistes de réactualiser leur position vis à vis de l'UE.
Но какая более срочная проблема или занятие существуют сегодня? Quels problèmes ou possibilités intéressantes plus urgents reste-t-il aujourd'hui ?
Поэтому необходимо срочно укрепить внутреннее устройство и идентичность Европы. Il est urgent de faire à nouveau valoir l'identité et le caractère essentiel de l'Europe.
Нам срочно нужно равновесие, если мы хотим сделать разумный выбор. Nous avons un besoin urgent d'équilibre si nous voulons faire des choix de bon sens.
У нас нет другого выбора, кроме радикальной и срочной декарбонизации. Nous n'avons pas d'autre choix qu'une décarbonisation radicale et urgente.
Страны-доноры должны предоставить тот объем помощи, который срочно необходим развивающимся странам. Les pays donateurs doivent fournir l'aide dont les pays en voie de développement ont un besoin urgent.
Договор о нераспространении по-прежнему жизненно необходим и нуждается в срочном пересмотре. Le NPT demeure indispensable et nécessite une révision urgente.
Во-первых, Кэмерон правильно подчеркнул срочную необходимость возобновления народной поддержки Европейского Союза. Premièrement, Cameron a eu raison de souligner le besoin urgent d'un renouvellement du soutien populaire en faveur de l'Union européenne.
Проблема, конечно, заключается в том, что от столь срочно необходимых реформ пострадает много людей. Le problème, bien sûr, est que les réformes les plus urgentes vont frapper un grand nombre de personnes.
Нью-Дели - Сегодня нам срочно необходимы международные действия, направленные на борьбу с изменением климата. New Delhi - L'action internationale est aujourd'hui urgente et essentielle pour faire face au changement climatique.
Это пример той методологии, которую срочно необходимо применить, чтобы начать сдвиг парадигмы в ЗАСА. Voilà un exemple de la méthodologie dont les pays WANA ont un besoin urgent pour opérer leur réorientation.
Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить. Cet état de fait révèle un échec économique et juridique auquel il est urgent de remédier.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.