Beispiele für die Verwendung von "ставить палки в колеса" im Russischen

<>
Общество согласия, которое было основой "экономического чуда" Федеративной Республики, теперь как будто утратило гибкость и начало ставить палки в колеса перемен. La société consensuelle qui était au centre du Wirtschaftswunder de la RFA paraît aujourd'hui inflexible, et faire obstacle au changement.
Он попытался вставить мне палки в колеса, распуская обо мне сплетни среди наших соседей. Il a essayé de me mettre des bâtons dans les roues en disant du mal de moi à tous nos voisins.
Иран и Сирия, которые в отношении Ирака до сих пор играли роль того, кто вставляет палки в колеса, возможно, теперь тоже стремятся найти способ оттащить страну от обрыва. L'Iran et la Syrie, qui ont surtout joué les troubles fêtes en Irak jusqu'à présent, pourraient aussi vouloir trouver un moyen pour tirer le pays du bord de l'abîme.
Именно поэтому мы строим космические корабли и соборы, в то время как остальные втыкают палки в землю, чтобы достать термитов. Voici pourquoi nous construisons des navettes spatiales et des cathédrales pendant que le reste du monde enfonce des bâtons dans le sol pour extraire les termites.
Затем, что я знаю, что надо учитывать аэродинамику колеса. Parce que je sais que nous devons amener la roue plus loin dans l'aérodynamique.
Он классно рисует палки". Il est fort pour tirer des pailles."
Я не мог ставить над этим эксперименты в лаборатории. Je ne pouvais pas le placer dans un laboratoire et faire des tests.
Ось колеса остаётся на одном уровне, L'axe d'une roue demeure à un niveau constant.
Видно две лыжные палки над палаткой Vous voyez les deux bâtons dépassant du toit de la tente.
Del.icio.us - социальный сервис, позволяющий ставить метки. Del.icio.us est un service de marque page social.
Для большинства таких маленьких колесных роботов используется метод под названием дифференциальное управление, где левое и правое колеса вращаются в противоположных направлениях. Pour la plupart des petits robots dotés de roues, la méthode utilisée est plutôt celle de virage différentiel où les roues droite et gauche tournent dans des directions opposées.
Один скрёб конец палки, а второй приложил ухо к другому ее концу. L'un grattait le bout du bâton, un autre enfant écoutait à l'autre bout.
а наша задача - подойти к процессу творчески, правильно ставить проблемы. Et ce que nous avons à faire, c'est travailler créativement sur ce constat en posant les bonnes questions.
Так какие еще слова могут расчистить дорогу, смазать колеса, подсластить пилюлю? Quels autres mots pourrions nous donc utiliser pour préparer la route, faire avaler la pilule, faciliter les choses?
Эта работа "Рисование короткой палки". Et dans celle-ci intitulée "Tirer la courte paille."
но и, как сама наша жизнь, ставить перед нами вопросы. C'est aussi, tout comme la vie, le fait de poser des questions.
Они не говорили нам становиться докторами или адвокатами или кем-нибудь подобным, но мой папа читал нам об Аристотеле и о первых борцах с микробами, в то время как другие дети слушали детскую песенку "Колеса автобуса крутятся и крутятся". Ils ne nous ont jamais dit de devenir docteur ou avocat ou quoi que ce soit d'autre, mais mon père nous a lu des livres au sujet d'Aristote ou des pionniers de la lutte contre les germes quand d'autres enfants écoutaient "Promenons nous dans les bois."
Использование помощи на развитие в качестве политической палки просто усугубляет страдания обедневших и нестабильных стран, не достигая политических целей, которых добиваются страны-доноры. Utiliser l'aide au développement comme un bâton politique ne fait que renforcer la souffrance des pays pauvres et instables sans parvenir à la réalisation des objectifs politiques visés par les donateurs.
В былые времена только правительство могло обладать информацией, и лишь немногие лица на избираемых должностях имели к ней доступ, могли её расследовать, ставить под сомнение. Dans le temps, seulement le gouvernement pouvait détenir cette information, et seulement quelques élus pouvaient essayer de l'obtenir, de la questionner et de la contester.
По сути, это изобретение нового колеса. En fait, c'est la roue réinventée.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.