Sentence examples of "ставку" in Russian
ФРС слишком долго удерживала эту ставку на слишком низком уровне.
La Fed a gardé son taux trop bas pendant trop longtemps.
резко сокращая процентную ставку, выплачиваемую Грецией, или сокращая номинальную стоимость долга.
baisser substantiellement le taux d'intérêt payé par la Grèce, ou réduire la valeur faciale de la dette.
Однажды, узнав правила игры, вы просто повышаете ставку, не так ли?
Une fois qu'on connait le jeu On n'a qu'à augmenter la mise, pas vrai ?
Если же он повысит процентную ставку, станут жаловаться южные страны зоны евро.
Si elle relève ce taux, les pays du sud de la zone euro se plaindront.
Но каждый человек - и я считаю, что в плюралистическом обществе - каждый делает ставку на что-то.
Mais tout le monde a - et je crois dans une société pluraliste - tout le monde mise sur quelque chose.
Однако нельзя утверждать, что он агрессивно понизил процентную ставку ниже ее естественного уровня.
Il est néanmoins impossible de prétendre qu'il a pratiqué une politique de resserrement agressif des taux d'intérêt.
В частном секторе индекс фондов БРИК резко увеличился, хотя Goldman Sachs радикально снизил свою ставку БРИК путем введения в официальный отчет еще одного термина - "Следующие 11", или N-11.
Dans le secteur privé, les fonds indiciels appuyés sur le BRIC ont proliféré, bien que Goldman Sachs ait radicalement couvert sa propre mise sur les pays du BRIC en introduisant une nouvelle liste de 11 pays dans le débat, le "Next 11" ou N-11.
Банк Японии дважды понижал процентную ставку, которая в настоящее время составляет 0,1%.
La Banque du Japon a abaissé par deux fois son taux d'intérêt, qui a atteint le plancher de 0,1%.
Дефляция увеличивает реальное (с поправкой на инфляцию) долговое бремя, а также реальную процентную ставку.
La déflation augmente le fardeau de la dette réelle (corrigée de l'inflation), ainsi que le taux d'intérêt réel.
Во-первых, для погашения инфляционного эффекта на падение валюты, центральный банк установил очень высокую процентную ставку.
Tout d'abord, pour contenir l'inflation liée à l'effondrement de la monnaie, la Banque centrale impose des taux d'intérêt astronomiques.
Я проанализировала 11 случаев, в которых ЕЦБ изменил ставку процента, с января 1999 по декабрь 2001 года.
J'ai analysé les onze décisions de modification des taux d'intérêt prises par la BCE entre janvier 1999 et décembre 2001.
Простой структурой могло бы стать погашение всех долгов в течение 40 лет, установив процентную ставку в 2%.
Une structure simple serait de rendre la totalité de la dette payable sur 40 ans, assortie d'un taux d'intérêt de 2%.
Конечно, рецессия в США вынудит ФРС и далее понижать процентную ставку, что в будущем еще больше обострит проблемы.
Bien entendu, une récession aux États-Unis pousserait également la Fed à opérer de nouvelles baisses des taux d'intérêts, ce qui exacerberait encore les problèmes plus tard.
Европейский центральный банк снижал свою основную ставку рефинансирования восемь раз, в целом, на 325 базисных пунктов, до 0,75%.
La Banque centrale européenne a laissé descendre le taux de refinancement huit fois, d'un total de 325 points de base, à 0,75%.
Как и большинство других центральных банков, столкнувшихся с экономическим спадом, SNB сократил свою процентную ставку до нулевой нижней границы.
Comme la plupart des autres banques centrales confrontées à la récession, la BNS a baissé son taux d'intérêt jusqu'à atteindre sa limite inférieure.
А Банк Англии сокращал исходную процентную ставку девять раз, на 525 пунктов, до рекордно низкого уровня в 0,5%.
La Banque d'Angleterre a pour sa part abaissé son taux de référence neuf fois, de 525 points, atteignant un creux historique de 0,5%.
Если он будет слишком долго сохранять свою процентную ставку на слишком низком уровне, начнут протестовать такие станы, как Германия и Нидерланды.
Si elle maintient son principal taux directeur trop bas trop longtemps, des pays comme l'Allemagne et les Pays-Bas protesteront.
Но немецкие, французские, испанские и даже греческие облигации - все они имеют примерно ту же процентную ставку и, таким образом, считаются эквивалентными.
Mais les obligations allemandes, françaises, espagnoles et même les grecques, avaient globalement le même taux d'intérêt, et elles ont donc été considérées comme équivalentes.
Существующие обязательства по внешнему долгу этих стран, напротив, имели среднюю процентную ставку в 1,6% и средний срок обращения - 28,7 лет.
La dette extérieure de ces États présentait en revanche un taux d'intérêt moyen d'1,6%, accompagné d'une échéance moyenne de 28,7 ans.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert