Beispiele für die Verwendung von "стагнация инвестиционного процесса" im Russischen
Моя коллега получила доступ к данным от компании Vanguard, гигантского паевого инвестиционного фонда, имеющего около миллиона работников и около 2000 различных офисов.
Une de mes collègues a eu accès aux registres d'investissement de Vanguard, la gigantesque compagnie de fonds mutuels de 1 million d'employés et 2000 succursales.
У меня в голове миллион вещей, которыми я мог бы поделиться с вами по поводу механики этого процесса.
Bon, il y a un million de choses que je pourrais partager avec vous sur la façon dont ça marche.
Насколько трагична была эта затянувшаяся стагнация, как мне кажется, понимают далеко не все.
La tragédie de cette stagnation prolongée n'a pas été suffisamment reconnue, je pense.
12 лет назад я пытался быть менеджером инвестиционного банка в Нью-Йорке.
Ainsi, il y a 12 ans, j'ai essayé d'être un banquier d'investissement à New York.
Но он был небесполезным с точки зрения направления в определенное русло процесса принятия решения.
Mais elle n'était pas inutile dans le sens où elle aidait les gens à décider ce qu'ils voulaient.
Все более неконкурентоспособная гражданская промышленность, бремя военных обязательств за рубежом, стагнация зарплат:
Une industrie civile de moins en moins compétitive, le fardeau des engagements militaires à l'étranger, la stagnation des salaires :
Зачем двум женщинам, которые получали удовольствие от успешной карьеры в корпоративном секторе инвестиционного банка уходить, чтобы основать фирму занимающуюся финансовыми услугами?
Pourquoi deux femmes qui avaient des carrières réussies dans l'investissement bancaire dans le secteur des entreprises quitteraient leur emploi pour fonder une société de services financiers ?
Итак, как участников организационного процесса, этой годовщины, полиция устраивала на нас облаву, считая нас лидерами.
En tant qu'organisateur de ces journées de commémoration, la police nous arrêtait, ils nous appelaient les "leaders".
Свертывание экономической деятельности или даже стагнация не являются решением вопроса и для развитых стран, по аналогичной причине:
Pour une raison similaire, la décroissance ou même la stagnation ne sont pas davantage une solution au sein des pays développés :
Некоторые из вас знают о том, что примерно пять лет назад я был аналитиком инвестиционного фонда.
Certains d'entre vous savent peut-être qu'il y a cinq ans, j'étais analyste dans un hedge fund.
Поиск объяснений, которые тяжело изменять и стало источником всего процесса.
La recherche d'explications difficilement ré-interprétables est l'origine de tout progrès.
в то время как экономическая стагнация и международная инфляция 1970-ых возникли в картеле снабжения производителей углеводорода, сегодня к росту и инфляции ведут отставшие в развитии азиатские страны в процессе своей индустриализации - это постоянная угроза, которая никогда не осуществится.
alors que la stagnation économique et l'inflation mondiale des années 1970 étaient dues au cartel des producteurs d'hydrocarbures, elle provient aujourd'hui de la demande des late-comers asiatiques dans le processus d'industrialisation, et l'inflation est une menace constante qui ne se matérialise jamais.
Действительно, точно так же, как часто бывает взаимно выгодно импортировать компьютеры из Китая, информационно-технические услуги из Индии и банковские услуги инвестиционного характера из США, также может быть смысл и в импортировании филиппинских сиделок, конголезских уборщиц и бразильских барменов и официанток.
De la même manière qu'il est gagnant-gagnant d'importer des ordinateurs de Chine, des services informatiques de l'Inde et des services bancaires des USA, il peut être mutuellement avantageux d'importer des assistantes de vie des Philippines, des balayeurs du Congo et des serveuses du Brésil.
Я подошла к кровати пожилой женщины, которая быстро и прерывисто дышала, очевидно, будучи уже в последней стадии процесса физической смерти.
Je me suis rendu au chevet d'une femme âgée qui respirait très rapidement, fragile, manifestement elle était à la dernière phase, en fin de vie.
Возможный и наиболее вероятный сценарий - продолжающаяся стагнация в США и Европе и более ускоренный сдвиг в экономической мощи в направлении Азии.
C'est possible, mais le scénario le plus probable est celui d'une stagnation persistante aux États-Unis et en Europe, et d'une orientation accélérée de la puissance économique en direction de l'Asie.
Первоклассные заемщики с хорошей кредитной историей и фирмы инвестиционного класса не испытывают кредитного кризиса на данный момент, поскольку первые имеют доступ к ипотеке и потребительскому кредитованию, в то время как последние имеют доступ к рынкам облигаций и ценных бумаг.
Les particuliers qui ont une bonne capacité d'emprunt ainsi que les entreprises avec un niveau d'investissement sûr ne souffrent pas encore de pénurie de crédit, dans la mesure où les premiers ont toujours accès au crédit immobilier et au crédit à la consommation tandis que les seconds ont accès aux marchés obligataires et aux marchés boursiers.
Иногда мы едим то, что нам обычно не нравится, но мы голодны и получаем удовольствие от самого процесса насыщения.
Et quelque chose que peut-être vous n'aimez aps mais vous avez tellement faim que vous serez parfaitement satisfait de manger.
Также экономическая стагнация на Западе неизбежно обострит недоверие в отношении растущей сверхдержавы, по мере того как уменьшается соответствующая выгода от торговли и появляется вероятность проведения защитной или даже протекционистской политики - вне зависимости от того, как много Китай будет улыбаться миру.
Et la stagnation économique en Occident, qui s'accompagnera d'une baisse des avantages relatifs du commerce et l'adoption de mesures défensives, voire protectionnistes, ne fera qu'exacerber la méfiance vis-à-vis de la nouvelle puissance émergente - aussi affable que soit le visage présenté par la Chine au reste du monde.
Федеральные налоги на доход в пропорциональном отношении к доходу устойчиво растут, от 2% для 10 перцентиля (то есть семьи, находящейся на десятом положении снизу из 100), до 14% для 90 перцентиля, однако затем незначительно снижаются до 13% для самого верха, отражая благоприятные условия для доходов от прироста капитала и инвестиционного дохода в соответствии с налоговыми законами администрации Буша.
Les impôts fédéraux sur le revenu, en pourcentage du revenu, augmentent régulièrement, de 2 pour cent au 10e centile (c'est-à-dire le revenu d'une famille classée 10ème depuis le bas sur 100), à 14 pour cent au 90e centile, pour baisser ensuite à 13 pour cent pour le tout dernier centile, conséquence des lois fiscales adoptées par l'administration Bush, favorables aux revenus liés aux plus-values et aux investissements.
Нам надо было показать анимацию так, чтобы она достоверно передавала суть процесса, но в то же время не слишком копировала плотное переплетение клеточных материалов, дабы при визуализации не создавались ненужные помехи.
Et trouver comment faire cela d'une façon qui traduirait véritablement ce qui se passait, sans que la foule compacte dans la cellule empêche de voir l'événement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung