Beispiele für die Verwendung von "сталкиваюсь" im Russischen
Übersetzungen:
alle419
se confronter152
être confronté115
rencontrer57
affronter31
heurter21
s'heurter16
s'affronter11
entrer en collision9
andere Übersetzungen7
Неопределенность для меня - большое неудобство в моей жизни и я с ней сталкиваюсь.
Et l'ambiguïté, pour moi, est très pénible dans ma vie, et j'y suis confrontée.
И, конечно же, я сталкиваюсь с большим сопротивлением, потому, что это считается не интеллектуальным и противоречит серьезному обучению.
Et naturellement, je rencontre beaucoup de résistance, parce que c'est considéré comme anti-intellectuel et contraire à un apprentissage sérieux.
Честно говоря, единственная реальная и стойкая неполноценность, с которой я сталкиваюсь, состоит в том, что люди продолжают думать и говорить обо мне в терминах, которые я вам показала.
Et vraiment, le seul handicap réel et répété que j'ai eu à affronter c'est que le monde pense toujours que je puisse correspondre à ces définitions.
Но Азия сталкивается с серьезными ограничениями.
Mais le continent est également confronté à des défis majeurs.
На социально-политической арене Август-дурачок сталкивается с Клоуном Власти.
Dans l'arène sociopolitique, l'Auguste affronte le Clown du pouvoir.
Эти две черные дыры сталкиваются, и продлится это более миллиарда лет.
Ces deux trous noirs sont entrés en collision, et ils fusionneront sur une échelle de temps de plus d'un milliard d'années.
Этот вид просвещенного стимула сталкивается с сильными предрассудками.
Ce type de stimulus éclairé se heurte à de forts préjugés.
с которой сталкиваешься, это отсутствие мотивации.
L'autre problème que vous allez rencontrer, c'est le manque de motivation.
В развитых странах с подобной ситуацией сталкиваются немногие.
C'est une situation que peu de personnes doivent affronter dans les pays riches.
в 1969 году Гондурас и Сальвадор столкнулись после отборочного матча чемпионата мира.
En 1969, le Honduras et le Salvador se sont affrontés après un match de qualification pour la Coupe du Monde.
БЕЙДЖИН - Надежда и опасность столкнулись на недавно завершённом Всекитайском собрании народных представителей в Бейджине.
BEIJING - L'espoir et le danger sont entrés en collision lors du Congrès national du peuple récemment clos à Beijing.
А с нашими Титаниками сталкивалось слишком много айсбергов.
Nous avons eu beaucoup trop d'icebergs qui ont heurté notre Titanic.
Многие определения сталкиваются с подобными проблемами.
Beaucoup de définitions sont confrontées à ce problème.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung