Beispiele für die Verwendung von "столетие" im Russischen

<>
За прошлое столетие мир стал богаче; Au cours du siècle dernier, le monde s'est enrichi ;
Кстати, это происходит примерно раз в столетие. D'ailleurs, cela se produit environ une fois par siècle.
В первом случае, столетие назад, вера подкреплялась золотом; Dans un premier temps, il y a un siècle, la confiance reposait sur l'or ;
И все эти частицы были открыты за прошлое столетие. Et ces particules ont été découvertes dans le courant du siècle dernier, grosso modo.
За столетие меньше, чем вы ожидаете увидеть сегодня за год. Mais moins en un siècle que ce que l'on s'attend à voir en un an aujourd'hui.
Теперь это столетие бросает вызов новому мировому порядку новыми способами. Ce siècle lance désormais un défi aux espoirs d'un nouvel ordre mondial sur de nouveaux plans.
Давайте посмотрим, каким стало последнее столетие, чтобы понять, куда мы движемся. Jetons un oeil à ce que ce dernier siècle a été pour voir où nous allons.
За предыдущее столетие мы действительно изменили температуру Земли на достаточную величину. Nous avons effectivement changé la température au cours du siècle dernier juste de la bonne quantité.
и опасно И я не хочу, чтобы такое отношение проследовало в следующее столетие Je la trouve aussi dangereuse et je ne veux pas qu'elle se perpétue dans le siècle suivant.
Он не может делать ставку на золото, как это сделала Америка столетие назад. Elle ne peut pas profiter de la conjoncture liée à l'or comme le firent les Etats-Unis il y a un siècle.
За прошедшее столетие постконфуцианские государства привыкли к плюралистическому миру теоретически равных национальных государств. Lors du siècle dernier, les États post-confucianistes se sont habitués à un monde pluriel d'États nations théoriquement égaux.
Каждый аспект нашей общей культуры, если не последнее столетие совместных страданий, подтверждает это. Cet état de fait est confirmé par chaque pan de notre culture commune, si ce n'est par le siècle passé de notre souffrance commune.
Двадцать первое столетие будет отличаться, и глубину этих отличий мы сейчас не можем измерить. Le vingt-et-unième siècle sera différent d'une manière que nous ne pouvons pas encore envisager aujourd'hui.
Произошло много революций за последнее столетие, но самой знаменательной из всех стала революция долголетия. Il y a eu de nombreuses révolutions au cours du siècle dernier, mais peut-être aucune n'a été aussi significative que la révolution de la longévité.
И таким образом мы получаем подлинную картину естественной изменчивости, на фоне которой сильно выделяется прошлое столетие. Et c'est ainsi que nous découvrons ce qui est vraiment naturel et de combien le siècle dernier est différent, d'accord ?
Первая "Большая Игра" разрешилась столетие назад, сделав Афганистан буферным государством, в дела которого не вмешивались посторонние. Le premier Grand Jeu a été résolu il y a un siècle lorsque l'Afghanistan est devenu un État tampon où aucun tiers n'interférait.
Потребуется весь инструмент в наборе для того, чтобы уладить сегодняшний финансовый кризис, который бывает раз в столетие. Tous les outils seront utiles pour résoudre ce type de crise financière qui n'arrive qu'une fois par siècle.
Позвольте мне начать с двух слов, которые опишут контекст этой недели, два слова, которые опишут наше столетие. Permettez-moi de commencer par quatre mots qui fourniront le cadre pour cette semaine, quatre mots qui viennent définir ce siècle.
Также, Клайд Престовиц, президент Института экономической стратегии, сказал, что "это столетие вполне может закончиться вторым американским веком". De même, Clyde Prestowitz, président de l'Economic Strategy Institute, a déclaré que "notre siècle pou[rrait] bien déboucher sur un autre siècle américain."
Страхование, с другой стороны, это надежный, освещенный веками институт, и его современная форма уходит корнями в семнадцатое столетие. Les assurances, quant à elle, sont des institutions fiables et vénérables, leurs formes modernes ayant été établies dès le dix-septième siècle.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.