Beispiele für die Verwendung von "столкновениям" im Russischen
Übersetzungen:
alle151
affrontement33
choc30
collision30
conflit30
impact12
clash10
rencontre3
heurt2
andere Übersetzungen1
Некоторые из протестующих, направлявшихся туда, несли и распространяли в то же время копии того судебного постановления и даже давали эти копии полицейским, охранявшим площадь, что привело к "некоторым маленьким столкновениям", сказал Брей, который заявил, что некоторые полицейские били демонстрантов.
Quelques manifestants déplacés jusque là portaient et distribuaient à cette heure-là des copies de cet ordre judiciaire et ils le livraient même aux agents qui surveillaient la place, ce qui a causé "certains petits affrontements", a indiqué Bray, qui a dénoncé le fait que certains officiels ont frappé les manifestants.
Расколы, которые могут начаться после смерти наследного принца, несут особую угрозу для стабильности королевства (и экспорта нефти), поскольку правящая династия Аль Саудов разрослась до 22 000 членов, что привело к фракционным столкновениям между все более многочисленными претендентами на власть.
Avec la disparition du prince héritier, le risque de schismes est particulièrement menaçant pour la stabilité du royaume (et pour celle des exportations de pétrole), parce que la dynastie Al Saoud compte à présent 22.000 membres, avec pour conséquence des heurts entre factions de prétendants au pouvoir toujours plus nombreux.
столкновения из-за строительства стены продолжаются.
les affrontements au sujet de la barrière se poursuivent.
Свободное перемещение людей не означает только больше социальных столкновений или преступность.
La libre circulation des personnes ne signifie pas seulement davantage de conflits sociaux et de criminalité.
Но сегодняшняя террористическая угроза не является столкновением цивилизаций Сэмюеля Хантингтона.
Mais, la menace terroriste d'aujourd'hui n'est pas le "clash des civilisations" de Samuel Huntington.
Это способ внутреннего столкновения с наиболее важными аспектами веры.
L'art est une rencontre viscérale avec les idées les plus importantes de votre foi.
Согласованные по времени и месту столкновения могли иметь серьезные последствия для внутренней безопасности, если не для самого режима непосредственно.
Autant la date que le lieu des heurts pourrait avoir de graves conséquences pour la sécurité nationale, voire pour le régime saoudien.
Конечно, я не опасаюсь военного столкновения между Турцией и ЕС.
Bien sûr, je ne crains aucun affrontement militaire entre la Turquie et l'Union européenne.
Во-первых, это проблема столкновения цивилизаций:
L'une d'entre elles concerne bien sûr le soi-disant "choc des civilisations" :
Глобальное потепление или столкновение с астероидом-убийцей.
Réchauffement climatique ou collision avec un astéroïde meurtrier.
Правительство винит Ренамо в инициировании столкновений, обвиняя партию в нападении на солдат.
Le gouvernement rend la Renamo responsable d'avoir déclenché les conflits, et l'accuse d'attaquer des soldats.
Через переулок, место столкновения помечено красной линией.
Au travers de la ruelle, on peut voir que l'impact est capturé dans la ligne rouge.
До сих пор Аль-Каида весьма успешно способствовала "столкновению цивилизаций".
À présent, Al Qaeda a réussi à attiser le "clash des civilisations" que nous craignions tant.
Эти глубокие эмоции израильтян являются продуктом столкновения груза прошлого и "возможностей" настоящего.
Ces profondes émotions israéliennes sont le résultat de la rencontre entre le poids du passé et la "facilité" du présent.
Нельзя также исключить риск возникновения серьезных столкновений между противниками и сторонниками Чавеса.
Le risque de violents affrontements entre les forces pro- et anti-Chávez ne peut pas non plus être exclu.
В этом, возможно, и есть настоящее столкновение цивилизаций:
C'est là, peut-être, qu'est le vrai choc des civilisations :
Как видите, риск столкновения стал значительно ниже.
Et comme vous le voyez, les risques de collision sont beaucoup plus faibles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung