Beispiele für die Verwendung von "столько" im Russischen
Самоорганизация - причина столько скорого распространения ВИЧ.
L'auto-organisation est la raison pour laquelle le virus du SIDA se propage si rapidement.
И это столько раз выручало меня в сложных ситуациях, например:
Et ce service m'a déjà tellement aidé :
Столько всяких вещей которым можно радоваться".
Il y a simplement tant de choses dont on peut être heureux."
Редко столь немногие наносили столько вреда столь многим.
Rarement si peu de gens ont causé tant de dégâts à un si grand nombre.
Нам экономистам трудно понять, почему на линии связи столько помех.
Les économistes ont du mal à comprendre pourquoi il y a tellement de "friture" sur la ligne.
Наконец мы можем ответить на вопрос, мучивший нас столько лет:
Et nous sommes en mesure, enfin, de répondre à la question qui a été si pressante pendant tant d'années :
Речь идет не столько об упадке Америки, сколько о "подъеме остальных".
La question n'est donc pas tellement celle du déclin des Etats-Unis que celle de l'émergence de tous les autres pays.
Если, например, вы хотите создать здание прямо по контуру, оно занимает столько же места.
Si, par exemple, vous cherchez à faire un bâtiment qui arrive au bord du trottoir, c'est la même quantité d'espace.
Он обнаружил столько комет, что одна была названа в его честь.
Il en a tellement trouvé qu'on a donné son nom à une comète.
На Западе столько внимания уделяется Китаю, что достижения Индии часто признают со значительным опозданием.
Dans le monde occidental, une grande importance est accordée aux réussites de la Chine tant et si bien que celles de l'Inde ne nous viennent à l'esprit qu'après coup.
Есть столько возможных объяснений тому, почему новообразования не выживают в мышечной ткани.
Ce que je veux dire, c'est qu'il y a tellement de possibilités pour expliquer l'absence de tumeurs dans le muscle squelettique.
по ходу медленного судебного разбирательства, наблюдатели задаются вопросом, почему требуется столько времени на установление уголовной ответственности.
alors que le procès s'éternise, les observateurs se demandent pourquoi il aura fallu si longtemps pour établir les responsabilités criminelles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung