Ejemplos del uso de "стоя" en ruso
Traducciones:
todos475
coûter222
valoir135
se trouver37
poser25
mériter24
être debout7
s'arrêter5
debout5
otras traducciones15
И теперь я нахожусь в непростой ситуации, стоя перед вами как профессиональный классический композитор и дирижёр.
Et je me trouve aujourd'hui dans cette situation invraisemblable où je suis là debout devant vous en tant que compositeur et chef de coeur professionnel de classique.
Аудитория в смокингах аплодировала ему стоя.
La foule en costume-cravate s'est mise debout à ses pieds pour l'acclamer.
Это место, где у меня развилась страсть к тому, что я делаю и по сей день, стоя перед Вами, я занимаюсь ботаникой и охраной дикой природы.
Là, je me suis vraiment passionné pour ce que je fais depuis, jusqu'à ce jour, où je me trouve devant vous, travaillant sur la botanique et la conservation de la faune.
Вы можете видеть спортсмена в красном костюме, он падает "стоя".
Vous voyez le parachutiste en combinaison rouge, il se tient debout.
И моя жена считала это очень оскробительным, поэтому она сидела на каждом сидении в нашей квартире, и мне пришлось провести большую часть года стоя, пока я не купил мой собственный стул, и я носил его повсюду.
Et ma femme a trouvé ceci très choquant, donc elle s'est assise sur chaque siège de notre appartement, Et j'ai dû passer la plupart de l'année debout jusqu'à ce que je m'achète mon propre siège que je prenais partout avec moi.
Поскольку за столом уже не было места, мне пришлось есть стоя.
Comme il n'y avait plus de place sur la table, j'ai dû manger debout.
Представляешь, я вчера ехала в маршрутке стоя, и ее так тряхнуло на яме, что я упала на сидевших.
Figure-toi qu'hier, je voyageais debout en minibus, mais il a fait une telle secousse que je suis tombée à la renverse.
"В течение жизни нас учат, что мужчина должен мочиться стоя", - рассказывает Пьер Бродер, психолог в приюте Виктора-Гадбуа.
"Au cours de notre vie, on apprend qu'un homme, ça pisse debout ", raconte Pierre Brodeur, psychologue à la maison Victor-Gadbois.
Ливан стоит на пороге исторического выбора.
Le Liban se trouve à une croisée des chemins historique.
Повсеместно в Латинской Америке Куба стоит среди внутриполитических вопросов.
Cuba pose un problème politique national partout en Amérique latine.
Изменения внутри правительства также стоят внимания.
Les changements au sein du gouvernement méritent également d'être notés.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad