Beispiele für die Verwendung von "строгим" im Russischen
Более того, ядерная программа Индии находится под строгим гражданским контролем.
Et son programme nucléaire fait l'objet d'un contrôle civil des plus stricts.
Не решать задачу напрямую строгим методом, а построить модель.
Non pas la résoudre de façon rigoureuse mais en construire un modèle.
Помимо нового жесткого режима личной ответственности, комиссия хочет дополнить базельские стандарты банковского капитала строгим лимитом соотношения собственных и заемных средств банков.
En plus du sévère nouveau régime de responsabilité personnelle, la Commission pourrait compléter les normes de Bâle relatives aux capitaux bancaires par un ratio de levier resserré.
Сингапур - это богатое и высокотехнологичное государство-город в Юго-Восточной Азии, также известное консерватизмом своего руководства и своим строгим общественным контролем.
Singapour est une cité-état riche et de haute technologie du Sud-Est de l'Asie, aussi connue pour le conservatisme de ses dirigeants et ses stricts contrôles sociaux.
Его речь была резкой, как будто он постоянно держал себя под строгим контролем.
Son discours était haché, comme sous l'effet d'un contrôle rigoureux et permanent.
В 2006 в программе на телевизионном канале Би-би-си были показаны многие потенциальным доноры, которые были отклонены из-за несоответствия строгим критериям возраста, и другие, которым были назначены консультации психолога.
Une émission de la BBC de 2006 sur ce système montrait des donneurs potentiels éconduits parce qu'ils ne correspondaient pas à des critères stricts, sur l'âge notamment, et d'autres qu'on aiguillait vers un psychologue.
Чем больше Германия будет вынуждать ЕС становиться союзом, основанным на "стабильности", тем более сложным это будет для стран зоны евро, которые не могут соответствовать новым, более строгим правилам получения той или иной финансовой компенсации.
Plus l'Allemagne oblige l'UE à devenir une union ancrée dans la "stabilité ", plus il deviendra urgent pour les pays de la zone euro qui ne peuvent se conformer aux nouvelles règles plus strictes de recevoir une quelconque sorte de compensation financière.
Мы используем символ "" для обозначения строгого включения.
Nous utilisons le symbole pour noter l'inclusion stricte.
Все исследования проводились на строго научных основаниях.
Chacune est conduite de façon rigoureuse.
Строго говоря, это предложение грамматически неверно.
À strictement parler, cette phrase n'est pas grammaticalement correcte.
Согласно правилам валютного союза, правительства должны соблюдать строгие ограничения в отношении дефицита бюджета и государственного долга.
Sous la loi de l'Euro, les gouvernements doivent respecter des limitations sévères de leurs déficits budgétaires et de leur dette publique.
Предложение о "полной нормализации" отношений с Израилем, исходящее от исламского режима, официально придерживающегося строгой исламской доктрины "ваххабизма", кажется необычным и прогрессивным.
Proposer une "normalisation complète" des relations avec Israël semble à la fois étrange et progressiste de la part d'un régime islamique qui fonde sa légitimité sur l'observation d'une doctrine islamique austère, le wahhabisme.
Суть движения салафитов частично определяется их строгой теологической ортодоксальностью.
Ces derniers se définissent notamment par une stricte orthodoxie religieuse.
В самом деле, она придерживалась очень строгой философии касательно долгов:
Elle avait en effet une philosophie rigoureuse sur l'emprunt :
Меня поместили в довольно строго контролируемую среду.
J'ai été placé dans un environnement assez strictement contrôlé.
В то же время он ввел более строгий централизованный контроль над своей этнически и лингвистически разнообразной страной.
De même, il avait instauré un contrôle central de plus en plus sévère sur une Éthiopie à la forte diversité ethnique et linguistique.
А у врачей есть очень строгие правила отбора пациентов больницы.
Et les médecins ont des règles bien strictes quant à qui peut être traité à la clinique.
Он строгий тренер, он близок с игроками и вдохновляет на победу.
Le sélectionneur est rigoureux, proche des joueurs, et inspire la gagne.
Строго говоря, китайский язык состоит из сотен диалектов.
À strictement parler, le chinois est composé de centaines de dialectes.
Смерть Джинджича показывает, что ситуация настолько ужасная, что выделение помощи не должно больше строго обуславливаться проведением суровых реформ.
Le meurtre de Djindjic démontre que la situation est tellement extrême que l'aide ne pourrait plus dépendre entièrement de réformes sévères.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung