Ejemplos del uso de "структуре" en ruso

<>
Это основано на структуре алмаза. Celui-ci est inspiré de sur la structure du diamant.
Это снова возвращает нас к структуре. Ce qui nous ramène à la structure.
Ответ заключается в структуре управления МВФ. La réponse est peut-être à chercher dans la structure de gouvernance du FMI.
Таким образом, каждый свободен в этой структуре. Donc à l'intérieur de la structure, on est libre.
они центрированы на какой-то более растянутой структуре. ils sont centrés sur des structures plus étirées.
Но если обратиться к цифровой структуре, чувствуешь себя более уверенно. Mais lorsque c'est appliqué à la structure numérique, alors vous pouvez vous sentir plus à l'aise.
Эта общность, постоянно наращивающая свою точность, содержится в самой нашей структуре. Sa structure contient, avec une précision toujours croissante, la structure de tout.
Но если речь о структуре строения мозга, то как она устроена? Lorsque vous pensez au tissu du cerveau, la structure, comment est-elle faite ?
В результате, ЕС не нуждается в четкой военной структуре, которую имеет НАТО. Par conséquent, l'Union européenne n'a pas besoin de la structure militaire articulée dont dispose l'OTAN.
Политическое руководство Японии должно быть основано на конкурентной, но стабильной политической структуре. Le leadership politique du Japon doit être fondé sur une structure politique compétitive, mais stable.
Едва ли европейские школы, благодаря их структуре, могут оказаться под влиянием сторонников "сотворения мира". Il est peu probable que les écoles européennes, du fait de leur structure, puissent être envahies par la "théorie de la création intelligente ".
Таким образом, сложно устранить уязвимость рынка к мистификациям, поскольку она присуща самой его структуре. La vulnérabilité du marché aux fausses nouvelles est donc difficile à éliminer car elle est inhérente à sa structure.
И вообще они думали, что ничего подобного такой структуре не может существовать в принципе. Ils pensaient que tout ce qui ressemblait à cette structure était impossible en soi.
И это гораздо лучше, чем следить за шестью случайно выбранными людьми безотносительно к структуре сообщества. Et ce serait beaucoup mieux que de suivre six personnes choisies au hasard, sans référence à la structure de la population.
Частично потому что эти материалы макроскопические в своей структуре, но формируются они на нано-уровне. C'est en partie parce que ces matériaux ont des structures macroscopiques, mais ils sont formés à l'échelle nanométrique.
Конечно, музыка была отличной чем то, но по структуре и форме очень и очень похожей. La musique ici était en un sens différente, quoique dans sa structure et sa forme, elle était pareille.
И каким образом нам надо думать о материалах и структуре как о вопросах информации и вычисления? Et comment pouvons-nous penser aux matériaux et à la structure, comme à des problèmes d'information et de calcul ?
Такие различия, в основном, можно объяснить вариациями в масштабности и структуре реформ, проводимых в этих странах. Ces différence peuvent largement s'expliquer par des disparités dans l'ampleur et la structure des reformes de ces pays.
Но особенно важно, чтобы изменения такого типа, а именно предоставление реальной власти структуре ООН, принесли больше результатов. Mais il est primordial que ce genre de changement, à savoir l'incorporation d'un réel pouvoir dans la structure de l'ONU, progresse davantage.
Представьте музыкальный XML который действительно даёт вам копаться в семантической структуре музыки, играть с ней, понимать её. Imaginez la musique XML qui permet en fait, de vous plonger dans la structure sémantique de la musique, de jouer avec, de la comprendre.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.