Exemples d'utilisation de "структур" en russe
Но они обладают двумя типами мембранных структур.
Mais ils ont deux types de structures branchiales.
Она также проистекает из глубоко порочных политических структур.
Elle résulte également des défauts des structures politiques.
Создание демократических структур требует времени, дисциплины, страданий и терпения.
Forger des structures démocratiques nécessite du temps, de la discipline, de la peine et de la patience.
Неотложной также является реформа структур и рабочих процедур Европейской Комиссии.
La réforme des structures et des procédures de travail de la commission européenne constitue également un besoin urgent.
В конце концов, благо демократических структур заключается в их предсказуемости.
L'un des atouts des structures démocratiques est qu'elles sont prévisibles.
Так существует необъятная, невидимая форма структур, которую магнетизм берет из Вселенной.
Il y a donc cette énorme structure invisible que le magnétisme prend dans l'univers.
И единственный способ моделирования этих структур, который известен математикам - вязание крючком.
Et le seul moyen qu'ont les mathématiciens pour modéliser cette structure, est le crochet.
Цель ЕС - не дублирование структур НАТО или создание альтернативы Атлантическому Альянсу.
Le but de l'Union Européenne n'est pas de copier les structures de l'OTAN ou de créer une alternative à l'Alliance Atlantique.
Потому, я поставлю эти вопросы для структур ДНК, о которых сейчас расскажу.
Donc, je vais commencer par poser ces questions pour la structure de l'ADN dont je vais vous parler.
Было правильным решением поддержать рост новой экономики вне рамок этих застывших структур.
Il était juste d'encourager la croissance d'une nouvelle économie en dehors des structures figées.
Но уничтожения идеологических, политических и экономических структур прошлого недостаточно для возрождения общества.
Mais démolir les structures idéologiques, politiques et économiques du passé ne suffit pas à renouveler la société.
Оттого, что тёмная материя, имеет гравитационное притяжение, она больше способствует образованию структур.
La matière noire, de par son pouvoir gravitationnel, à tendance à encourager la croissance des structures, d'accord.
Она вызывает уменьшение гравитационного притяжения между галактиками и, следовательно, затрудняет образование структур.
faisant décroître leur pouvoir d'attraction gravitationnel, et par conséquent elle entrave la croissance des structures.
Биология последовательно делала выводы о роли самоорганизации при возникновении структур, порядка, сложности.
En biologie, ils ont exploré les implications de la notion que l'ordre, la complexité et la structure sont générés de manière auto-organisée.
Но солидарность также должна быть официально признана в рамках реальных властных структур ООН.
Mais la solidarité doit également être reconnue dans les structures réelles du pouvoir de l'ONU.
Но большинство развивающихся стран не имеет изолирующих структур, или ресурсов, чтобы поступать подобным образом.
Or, la plupart des pays développés n'ont pas les structures institutionnelles ni les ressources pour faire de même.
Реконструкция структур Секретариата или его процедур для сокращения дублирования работы, расходов и ненужных действий?
Réformer les structures et les procédures du Secrétariat pour réduire la duplication, le gaspillage et le manque de pertinence ?
Мы не просто являемся свидетелями адаптации социальных структур и образа жизни к новым технологиям.
Nous n'assistons pas seulement à la simple adaptation des structures sociales et des modes de vie aux nouvelles technologies.
Что нам делать, когда мы имеем повреждение структур, которые значительно больше чем один сантиметр?
Que faisons nous quand nous sommes blessés sur des structures qui sont beaucoup plus larges qu'un centimètre ?
Хирургическим путем могут имплантироваться внешние заменители органических структур, убирая барьер между телом и внешним миром.
Des substituts externes de structures organiques peuvent être implantés par la chirurgie, faisant tomber les barrières entre le corps et le monde extérieur.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité