Beispiele für die Verwendung von "суверенными" im Russischen

<>
Тень Ливии над суверенными фондами благосостояния L'ombre de la Libye sur les fonds souverains
Вся планета покрыта суверенными, независимыми нациями. La planète entière est couverte par des états souverains indépendants.
Решение, обеспечивающее ломку связей между суверенными долговыми кризисами и банковскими кризисами является прямым: La solution pour briser le lien entre les crises de la dette souveraine et les crises bancaires est simple :
Необходима общеевропейская рекапитализация банков в краткосрочной перспективе, чтобы сдержать затраты, связанные с возможными суверенными дефолтами. La recapitalisation bancaire de l'ensemble de l'Europe est indispensable à court terme pour contenir le coût d'éventuels défauts souverains.
Старый политический порядок Европы строился на конкуренции, недоверии, борьбе за власть и, наконец, войне между суверенными государствами. L'ancien ordre politique de l'Europe était basé sur la concurrence, la méfiance, les rivalités de pouvoir et en fin de compte, par la guerre entre États souverains.
Банковские ссуды суверенными заемщикам стали двойным катастрофой, способствуя созданию сверхзадолженности, особенно в странах с безответственными или коррумпированными правительствами. Les prêts bancaires à des emprunteurs souverains ont été un désastre double, favorisant le surendettement, surtout dans les pays aux gouvernements irresponsables ou corrompus.
Конечно, не следует делать вывод из ливийского случая, что все управление другими суверенными фондами благосостояния насквозь пронизано коррупцией и конфликтами интересов. Bien sûr, on ne doit en aucun cas déduire du cas libyen que les autres fonds souverains riment en général avec la gangrène de la corruption et les conflits d'intérêt.
Исходным условием "северной" точки зрения является то, что государства-члены остаются суверенными единицами и что государству-члену можно не применять необходимую программу экономического регулирования. Cette vision "septentrionale" est fondée sur le postulat que les états membres demeurent des entités souveraines, et qu'il peut être envisagé qu'un état membre ne mette pas en place un programme d'ajustement économique nécessaire.
Проблема в том, что резкое ускорение процесса расширения происходит одновременно с изменением мнения ряда стран-членов в пользу того, чтобы ЕС был в большей степени межправительственным образованием, чтобы больший акцент делался на сотрудничество между суверенными государствами, и меньше внимания уделялось укреплению общих институтов ЕС. Les problèmes viennent du fait que cet élargissement massif coïncide avec un mouvement d'opinion changeant chez certains pays membres, favorisant une UE plus intergouvernementale, mettant plus l'accent sur la coopération entre les États souverains que sur le renforcement des institutions européennes communes.
Корень всех кризисов суверенного долга La racine de toutes les crises de la dette souveraine
Суверенным режимам необходима политическая идентичность. Les régimes souverains requièrent une identité politique.
Согласно договору, эти земли являлись суверенным государством. Selon le traité, ces terres sont une nation souveraine.
Это денежно-кредитный орган федерации суверенных государств. Elle est l'autorité monétaire d'une fédération d'états souverains.
Традиционно, суверенный риск был характерной чертой развивающихся стран. Dans le passé, le risque souverain se limitait à l'économie des marchés émergents.
Несомненно, не было такой вещи, как суверенная безопасность еврозоны. Bien sur, il n'y pas de sécurité souveraine de la zone euro.
Суверенное право ирландского народа на выбор собственного будущего является бесспорным. Le droit souverain du peuple irlandais à décider de son avenir ne peut être remis en cause.
После 1970-х, тем не менее, суверенное кредитование стало институционализированным. Après les années 1970, cependant, les prêts souverains se sont institutionnalisés.
Суверенный дог еврозоны оказался не таким однородным в отношении риска. La dette souveraine de la zone euro ne s'est pas avérée homogène par rapport au risque.
Европа представляет собой слияние различных традиций и историй независимых суверенных государств. L'Europe représente la confluence de différentes traditions et histoires, et d'états souverains indépendants.
Однако, по большей части, процесс суверенного дефолта - это замедленное действие театра Кабуки. Mais dans la plupart des cas, le processus de défaut souverain se déroule comme théâtre Kabuki au ralenti.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.