Ejemplos del uso de "судьями" en ruso
Они доказали, что являются лучшими судьями своих экономических потребностей и приоритетов;
Ils ont prouvé qu'ils étaient les meilleurs juges de leurs besoins et de leurs priorités économiques ;
- беспрестанно выступают судьями чужих нравов, беспрестанно используют Писание для противостояния другим народам, для их принижения.
Ne juge pas les autres", nous voyons un spectacle de Chrétiens jugeant sans cesse les autres, usant sans cesse de l'Écriture comme moyen de se disputer avec les autres, rabaissant les autres.
Они стояли с судьями и за них, в результате чего судьям, желавшим присоединиться к Мушаррафу, было практически невозможно действовать.
Ils se sont montrés totalement solidaires des juges, ce qui a pratiquement empêché ceux qui avaient fait allégeance à Moucharraf d'exercer.
Для этого требуются люди исключительного мужества, готовые стать судьями, а также сильные властные структуры для реализации их судебных решений.
Cela requiert des personnes très courageuses qui acceptent de devenir juges et des autorités fortes pour faire appliquer leur jugement.
В то же самое время, Буш систематически заполняет федеральные суды судьями, выбранными на эту роль за их готовность подчиняться президентской власти.
Dans le même temps, Bush a systématiquement rempli les tribunaux fédéraux de juges choisis pour leur empressement à en déférer à la puissance présidentielle.
Шестнадцатого июня непокорный олигарх Михаил Ходарковский и его товарищ по оружию Платон Лебедев наконец-то предстали перед судьями Мещанского районного суда.
Le 16 juin, l'oligarche rebelle Mikhail Khodorkovsky et son compagnon d'armes Platon Lebedev se sont finalement retrouvés confrontés aux juges du tribunal d'instance de Meshchansky.
Он принял присягу перед 18 судьями в черных мантиях в здании суда на берегу Нила, построенном в стиле древнего египетского храма.
Il a prêté serment devant les 18 juges en robe noire de la Cour dont le bâtiment situé en bordure du Nil a été construit pour ressembler à un temple égyptien.
Это будет особенно трудно в окружении, где шариат - то есть исламское религиозное правосудие, осуществляемое не судьями, а муллами - всегда "дышит в спину".
Cela sera particulièrement difficile dans un environnement où la charia, la loi islamique appliquée non par des juges mais par des prêtres, n'est jamais très loin.
В июле, однако, Конституционный Суд - укомплектованный несколькими судьями, которых назначил Риос Монтт - вынес решение в пользу предоставления ему разрешения на участие в выборах.
En juillet cependant, la cour constitutionnelle, où siègent plusieurs juges que Ríos Montt nomma à ce poste, se déclara favorable à lui accorder l'autorisation de participer à l'élection.
Исключив из проекта конституции перспективу государства всеобщего благосостояния, управляемого судьями, его разработчики увеличат шансы на то, что Великобритания и другие сомневающиеся ратифицируют конечный продукт.
En supprimant du projet de Constitution la perspective d'un Etat providence régi par des juges, ses concepteurs augmenteront les chances qu'au bout du compte la mouture finale soit ratifiée par la Grande-Bretagne et les autres critiques du projet.
· защитить остальные институты, выбираемые напрямую или выборщиками (все из которых имеют исламистское большинство), от роспуска судьями Конституционного суда (большинство из которых из эры Мубарака);
· Protéger les institutions directement et indirectement élues restantes (qui présentent toutes une majorité islamiste) contre une dissolution par les juges de la Cour constitutionnelle (presque en totalité composée de représentants de l'ère Moubarak) ;
Можно только догадываться, не является ли мотивом некоторых из тех, кто присоединился к этим протестам, опасение, что им самим в один прекрасный день будут предъявлены обвинения, подобные тем, которые были выдвинуты против Башира судьями МУС.
L'on ne peut que se demander si la démarche de certains n'est pas motivée par la crainte de se voir signifier un jour les mêmes chefs d'accusation que ceux portés à l'encontre d'Omar el-Béchir par les juges de la CPI.
На состоявшихся в 2000 году парламентских выборах, в которых правящая партия Мубарака получила порядка 38% голосов избирателей в тех районах, где надзор осуществлялся истинными судьями, этот показатель каким-то образом вдруг подскочил до 86% в тех районах, где надзор осуществляли псевдо-судьи.
Lors des élections parlementaires de 2000, alors que le parti au pouvoir de Moubarak n'a reçu qu'environ 38% des voix dans les zones surveillées par les vrais juges, les résultats ont réussi à culminer à 86% lorsque les presque-juges étaient chargés de l'observation.
Он главный третейский судья и эмиссар по улаживанию социальных конфликтов.
C'est lui qui arbitre au sommet et qui résout les conflits sociaux à la base de la pyramide sociale.
Кандидаты в судьи обычно хотят "очистить" общество.
La plupart des magistrats en herbe ont le désir de "nettoyer" la société.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad