Beispiele für die Verwendung von "существующими" im Russischen mit Übersetzung "s'exister"

<>
Многие и не подозревают о существовании этого. Et la plupart des gens ne savent même pas que cela existe.
Такова наша концепция о существовании механизма продления жизни. Voilà donc le principe selon lequel nous pensons que cette capacité à allonger la vie existe.
Доказательством является существование практически всемогущих и вездесущих лобби во всех государствах. La preuve en est qu'il existe un lobby pratiquement tout-puissant et présent dans tous les États.
Но политикам следует признать существование способов защиты розничных торговцев без подавления конкуренции. Mais les responsables politiques doivent se rendre compte qu'il existe des méthodes pour protéger les petits détaillants sans restreindre la concurrence.
Они отвергают принцип существования закона, стоящего выше президентов, магнатов, большинства или толпы. Ils rejettent le principe qu'il existe une loi qui est supérieure aux présidents, aux magnats, aux majorités et aux foules.
Большинство больниц такое не предлагают, и они даже не упомянут о его существовании. La plupart des hôpitaux ne le proposent pas, ils ne vous diront même pas que ça existe.
В действительности, мы должны оставить идею о существовании некоего единого или глобального исламистского движения. Il faut abandonner l'idée qu'il existe un mouvement islamiste monolithique.
Если Китай во имя сохранения национального суверенитета не будет участвовать в международной системе, то трудно будет говорить о существовании такой системы. Si la Chine, au nom de la souveraineté nationale, ne s'engage pas dans le système international, il devient difficile d'admettre que ce système existe.
я все равно буду пытаться, надеясь когда-нибудь написать поэму, которою сочту достойной гордо лежать экспонатом в музее как доказательство моего существования. Je continue d'essayer, espérant qu'un jour j'écrirai un poème dont je peux être fière qu'il soit exposé dans un musée en tant que seule preuve que j'ai existé.
Джордж Акерлоф - лауреат Нобелевской премии по экономике 2001 года - и его коллеги приводят убедительные доводы существования оптимального уровня инфляции - большего, чем нулевой. George Akerlof, qui a partagé avec moi le Prix Nobel 2001, et ses collègues ont soutenu avec force qu'il existe un taux d'inflation optimal supérieur à zéro.
Кроме того, это объясняет существование "органической связи Индии с Центральной Азией", ключ к этой связи лежит в Гималаях, где в настоящее время сосредоточено соперничество Индии и Китая. C'est également la raison pour laquelle il existe "un lien organique entre l'Inde et l'Asie centrale ", dont la clé se trouve dans l'Himalaya, là où s'est actuellement cristallisée la rivalité entre l'Inde et la Chine.
И хотя надо заметить, что он настаивает на специальном вмешательстве при наделении человека душой, душа (если, конечно, признать ее существование), в любом случае, вряд ли является научной концепцией. Il est vrai qu'il exige l'intervention divine pour expliquer la création de l'âme humaine, mais l'âme (si une telle chose existe) n'est pas et de loin un concept très scientifique de toute façon.
Несмотря на существование неравных отношений между США и более слабыми государствами, которые теоретически могут привести к их эксплуатации со стороны США, термин "имперский" является не только неточным, но и ошибочным ввиду отсутствияофициального политического контроля. Bien qu'il existe des relations inégales entre les États-Unis et certains pays moins puissants qui peuvent conduire à une certaine exploitation, le terme d'" impérialisme "n'est pas seulement inexact mais aussi trompeur en l'absence de contrôle politiqueformel.
Тот факт, что даже банки столкнулись с небольшим кризисом ликвидности, говорит о существовании более серьезных проблем с ликвидностью для менее жестко регулируемых финансовых организаций, и еще более серьезного кризиса ликвидности для промышленных компаний и компаний, занимающихся недвижимостью. Le fait qu'il y ait même un petit resserrement des liquidités pour les banques laisse entendre que existe des resserrements plus importants pour des institutions financières réglementées de façon moins intensive, et des resserrements encore plus graves pour l'industrie et l'immobilier.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.